Skip to main content

Text 52

Text 52

Devanagari

Devanagari

नारद उवाच
प्रश्न एवं हि सञ्छिन्नो भवत: पुरुषर्षभ ।
अत्र मे वदतो गुह्यं निशामय सुनिश्चितम् ॥ ५२ ॥

Text

Texto

nārada uvāca
praśna evaṁ hi sañchinno
bhavataḥ puruṣarṣabha
atra me vadato guhyaṁ
niśāmaya suniścitam
nārada uvāca
praśna evaṁ hi sañchinno
bhavataḥ puruṣarṣabha
atra me vadato guhyaṁ
niśāmaya suniścitam

Synonyms

Palabra por palabra

nāradaḥ uvāca — Nārada said; praśnaḥ — question; evam — thus; hi — certainly; sañchinnaḥ — answered; bhavataḥ — your; puruṣa-ṛṣabha — O great personality; atra — here; me vadataḥ — as I am speaking; guhyam — confidential; niśāmaya — hear; su-niścitam — perfectly ascertained.

nāradaḥ uvāca — Nārada dijo; praśnaḥ — la pregunta; evam — así; hi — ciertamente; sañchinnaḥ — respondida; bhavataḥ — tuya; puruṣa-ṛṣabha — ¡oh, gran personalidad!; atra — aquí; me vadataḥ — mientras hablo; guhyam — confidencial; niśāmaya — escucha; su-niścitam — perfectamente confirmado.

Translation

Traducción

The great saint Nārada continued: O great personality, I have replied properly about all that you have asked me. Now hear another narration that is accepted by saintly persons and is very confidential.

El gran santo Nārada continuó: ¡Oh, gran personalidad!, he contestado adecuadamente a todo lo que me has preguntado. Ahora escucha otra narración, que es muy confidencial y que cuenta con la aprobación de las personas santas.

Purport

Significado

Śrī Nārada Muni is personally acting as the spiritual master of King Barhiṣmān. It was Nārada Muni’s intention that through his instructions the King would immediately give up all engagement in fruitive activity and take to devotional service. However, although the King understood everything, he was still not prepared to give up his engagements. As the following verses will show, the King was contemplating sending for his sons, who were away from home executing austerities and penances; after their return he would entrust his kingdom to them and then leave home. This is the position of most people: they accept a bona fide spiritual master and listen to him, but when the spiritual master indicates that they should leave home and fully engage in devotional service, they hesitate. The duty of the spiritual master is to instruct the disciple as long as he does not come to the understanding that this materialistic way of life, fruitive activity, is not at all beneficial. Actually, one should take to devotional service from the beginning of life, as Prahlāda Mahārāja advised: kaumāra ācaret prājño dharmān bhāgavatān iha (Bhāg. 7.6.1). According to all the instructions of the Vedas, we can understand that unless one takes to Kṛṣṇa consciousness and devotional service, he is simply wasting his time engaging in the fruitive activities of material existence. Nārada Muni therefore decided to relate another allegory to the King so that he might be induced to give up family life within material existence.

Śrī Nārada Muni está actuando como maestro espiritual del rey Barhiṣmān. Con sus instrucciones, Nārada Muni quería que el rey dejara inmediatamente de ocuparse en actividades fruitivas y emprendiera el sendero del servicio devocional. Sin embargo, el rey, a pesar de que lo había entendido todo, todavía no estaba dispuesto a abandonar el tipo de actividades en que estaba ocupado. Como se verá en los siguientes versos, el rey tenía el plan de hacer regresar a sus hijos, que estaban lejos del hogar ejecutando austeridades y penitencias. Cuando regresaran, les confiaría el reino y entonces abandonaría el hogar. Esa es la posición de la mayoría de las personas. Aceptan un maestro espiritual genuino y le escuchan, pero cuando el maestro espiritual les indica que deben abandonar el hogar para ocuparse íntegramente en servicio devocional, se muestran indecisos. El maestro espiritual tiene el deber de instruir al discípulo hasta que pueda entender que ese modo de vida materialista, el sendero de las actividades fruitivas, no es en absoluto beneficioso. En realidad, el servicio devocional debe practicarse desde el principio de la vida, como aconseja Prahlāda Mahārāja: kaumāra ācaret prājño dharmān bhāgavatān iha (Bhāg. 7.6.1). Según todas las instrucciones de los Vedas, debemos entender que, mientras no emprendamos el sendero de la conciencia de Kṛṣṇa y del servicio devocional, simplemente estaremos perdiendo el tiempo ocupados en las actividades fruitivas de la existencia material. Por esa razón, Nārada Muni decidió explicar al rey otra alegoría, a fin de inducirle a abandonar la vida familiar en la existencia material.