Skip to main content

Text 41

ТЕКСТ 41

Devanagari

Деванагари

एतैरुपद्रुतो नित्यं जीवलोक: स्वभावजै: ।
न करोति हरेर्नूनं कथामृतनिधौ रतिम् ॥ ४१ ॥

Text

Текст

etair upadruto nityaṁ
jīva-lokaḥ svabhāvajaiḥ
na karoti harer nūnaṁ
kathāmṛta-nidhau ratim
этаир упадруто нитйам̇
джӣва-локах̣ свабха̄ваджаих̣
на кароти харер нӯнам̇
катха̄мр̣та-нидхау ратим

Synonyms

Пословный перевод

etaiḥ — by these; upadrutaḥ — disturbed; nityam — always; jīva-lokaḥ — the conditioned soul in the material world; sva-bhāva-jaiḥ — natural; na karoti — does not do; hareḥ — of the Supreme Personality of Godhead; nūnam — certainly; kathā — of the words; amṛta — of nectar; nidhau — in the ocean; ratim — attachment.

этаих̣—этими; упадрутах̣—терзаемая; нитйам—вечно; джӣва- локах̣—обусловленная душа в материальном мире; сва-бха̄ва-джаих̣ — естественными; на кароти — не делает; харех̣ — Верховной Личности Бога; нӯнам—конечно же; катха̄—слов; амр̣та—нектара; нидхау—в океане; ратим—привязанности.

Translation

Перевод

Because the conditioned soul is always disturbed by the bodily necessities such as hunger and thirst, he has very little time to cultivate attachment to hearing the nectarean words of the Supreme Personality of Godhead.

Обусловленную душу постоянно мучат голод, жажда и другие желания плоти, поэтому у нее почти не остается времени на то, чтобы развивать в себе желание слушать нектарные речи Верховной Личности Бога.

Purport

Комментарий

Unless one is associated with devotees, he cannot cultivate Kṛṣṇa consciousness. Nirjana-bhajana, cultivating Kṛṣṇa consciousness in a solitary place, is not possible for the neophyte, for he will be disturbed by the bodily necessities — eating, sleeping, mating and defending. Being so disturbed, one cannot cultivate Kṛṣṇa consciousness. We therefore see that devotees known as sahajiyā, who make everything very easy, do not associate with advanced devotees. Such persons, in the name of devotional activities, are addicted to all kinds of sinful acts — illicit sex, intoxication, gambling and meat-eating. There are many so-called devotees passing themselves off as devotees while engaging in these sinful activities. In other words, one who is influenced by sinful activity cannot be accepted as a person in Kṛṣṇa consciousness. A person addicted to sinful life cannot develop Kṛṣṇa consciousness, as indicated in this verse.

Без общения с преданными невозможно обрести сознание Кришны. Неофит не способен заниматься нирджана- бхаджаной, то есть развивать в себе сознание Кришны, удалившись в уединенное место, поскольку такие потребности тела, как потребность в еде, сне, сексе и самозащите, не дадут ему покоя. Тот, кто испытывает подобные беспокойства, не способен развить в себе сознание Кришны. Поэтому, например, преданные-сахаджии, которые очень легко относятся к практике преданного служения, никогда не общаются с чистыми преданными. Такие люди ведут греховную жизнь: распутничают, принимают одурманивающие средства, играют в азартные игры и едят мясо, выдавая это за преданное служение. Есть немало людей, которые погрязли в грехе и при этом мнят себя преданными. Иными словами, того, кто привязан к греху, нельзя считать человеком, обладающим сознанием Кришны. Из этого стиха ясно, что тот, кто не может покончить с греховной жизнью, неспособен развить в себе сознание Кришны.