Text 15
Text 15
Devanagari
Devanagari
हस्तपादौ पुमांस्ताभ्यां युक्तो याति करोति च ॥ १५ ॥
Text
Texto
lubdhako ’ndhau tu me śṛṇu
hasta-pādau pumāṁs tābhyāṁ
yukto yāti karoti ca
lubdhako ’ndhau tu me śṛṇu
hasta-pādau pumāṁs tābhyāṁ
yukto yāti karoti ca
Synonyms
Palabra por palabra
vaiśasam — named Vaiśasa; narakam — hell; pāyuḥ — the working sense in the rectum; lubdhakaḥ — named Lubdhaka (very greedy); andhau — blind; tu — then; me — to me; śṛṇu — listen; hasta-pādau — hands and legs; pumān — the living entity; tābhyām — with them; yuktaḥ — being engaged; yāti — goes; karoti — works; ca — and.
vaiśasam — llamado Vaiśasa; narakam — infierno; pāyuḥ — el sentido activo del recto; lubdhakaḥ — llamado Lubdhaka (muy codicioso); andhau — ciego; tu — entonces; me — a mí; śṛṇu — escucha; hasta-pādau — manos y piernas; pumān — la entidad viviente; tābhyām — con ellos; yuktaḥ — ocupada; yāti — va; karoti — actúa; ca — y.
Translation
Traducción
When it is said that Purañjana goes to Vaiśasa, it is meant that he goes to hell. He is accompanied by Lubdhaka, which is the working sense in the rectum. Formerly I have also spoken of two blind associates. These associates should be understood to be the hands and legs. Being helped by the hands and legs, the living entity performs all kinds of work and moves hither and thither.
Cuando se dice que Purañjana va a Vaiśasa, significa que va al infierno. Le acompaña Lubdhaka, que es el sentido activo del recto. Antes te hablé de dos acompañantes ciegos. Se trata de las manos y las piernas. Con su ayuda, la entidad viviente ejecuta todo tipo de actividades y se mueve de un lugar a otro.