Text 13
ТЕКСТ 13
Devanagari
Деванагари
पितृयानं देवयानं श्रोत्राच्छ्रुतधराद्व्रजेत् ॥ १३ ॥
Text
Текст
śāstraṁ pañcāla-saṁjñitam
pitṛ-yānaṁ deva-yānaṁ
śrotrāc chruta-dharād vrajet
ш́а̄страм̇ пан̃ча̄ла-сам̇джн̃итам
питр̣-йа̄нам̇ дева-йа̄нам̇
ш́ротра̄ч чхрута-дхара̄д враджет
Synonyms
Пословный перевод
pravṛttam — the process of sense enjoyment; ca — also; nivṛttam — the process of detachment; ca — also; śāstram — scripture; pañcāla — Pañcāla; saṁjñitam — is described as; pitṛ-yānam — going to Pitṛloka; deva-yānam — going to Devaloka; śrotrāt — by hearing; śruta-dharāt — by the companion named Śrutadhara; vrajet — one can be elevated.
правр̣ттам — путь чувственных наслаждений; ча — также; нивр̣ттам — путь отречения; ча — также; ш́а̄страм — священное писание; пан̃ча̄ла — Панчала; сам̇джн̃итам — названный; питр̣-йа̄нам — отправляющиеся на Питрилоку; дева-йа̄нам — отправляющиеся на Девалоку; ш́ротра̄т — благодаря слушанию; ш́рута-дхара̄т — с помощью спутника по имени Шрутадхара; враджет — можно подняться.
Translation
Перевод
Nārada Muni continued: The city spoken of as Dakṣiṇa-pañcāla represents the scriptures meant for directing pravṛtti, the process of sense enjoyment in fruitive activities. The other city, named Uttara-pañcāla, represents the scriptures meant for decreasing fruitive activities and increasing knowledge. The living entity receives different kinds of knowledge by means of two ears, and some living entities are promoted to Pitṛloka and some to Devaloka. All this is made possible by the two ears.
Нарада Муни продолжал: Город, названный Дакшина-панчалой, — это священные писания, ведущие человека по пути правритти, пути кармической деятельности, доставляющей наслаждения. Другой город, Уттара-панчала, символизирует писания, которые призваны помочь людям свести к минимуму кармическую деятельность и обрести знание. Через уши живые существа получают разные виды знания, поэтому одни из них попадают на Питрилоку, а другие — на Девалоку. Все это становится возможным благодаря наличию двух ушей.
Purport
Комментарий
The Vedas are known as śruti, and the knowledge received from them through aural reception is called śruta-dhara. As stated in Bhagavad-gītā, one can be promoted to the planets of the demigods or to the planets of the Pitās (forefathers), or even to the Vaikuṇṭha planets, simply through the process of hearing. These things have already been explained in previous chapters.
Веды называются ш́рути, а знание, которое получают, слушая Веды, — ш́рута-дхара. В «Бхагавад-гите» говорится, что посредством слушания можно подняться на планеты полубогов, на планеты питов (предков) и даже на Вайкунтху. Об этом уже шла речь в предыдущих главах.