Skip to main content

Text 10

ТЕКСТ 10

Devanagari

Деванагари

खद्योताविर्मुखी चात्र नेत्रे एकत्र निर्मिते ।
रूपं विभ्राजितं ताभ्यां विचष्टे चक्षुषेश्वर: ॥ १० ॥

Text

Текст

khadyotāvirmukhī cātra
netre ekatra nirmite
rūpaṁ vibhrājitaṁ tābhyāṁ
vicaṣṭe cakṣuṣeśvaraḥ
кхадйотвирмукхӣ чтра
нетре экатра нирмите
рӯпа вибхрджита тбхй
вичаше чакшушевара

Synonyms

Пословный перевод

khadyotā — named Khadyotā; āvirmukhī — named Āvirmukhī; ca — also; atra — here; netre — the two eyes; ekatra — in one place; nirmite — created; rūpam — form; vibhrājitam — named Vibhrājita (brilliant); tābhyām — through the eyes; vicaṣṭe — perceive; cakṣuṣā — with the sense of sight; īśvaraḥ — the master.

кхадйот — называемый Кхадьотой; вирмукхӣ — называемый Авирмукхи; ча — также; атра — здесь; нетре — два глаза; экатра — в одном месте; нирмите — созданные; рӯпам — форму; вибхрджитам — называемую Вибхраджитой (сияющей); тбхйм — через глаза; вичаше — воспринимает; чакшуш — с помощью зрения; ӣвара — повелитель.

Translation

Перевод

The two gates named Khadyotā and Āvirmukhī, which have been spoken of, are the two eyes side by side in one place. The town named Vibhrājita should be understood as form. In this way the two eyes are always engaged in seeing different kinds of forms.

Двое ворот, о которых я рассказал, Кхадьота и Авирмукхи, — это два глаза, расположенные недалеко друг от друга в одном месте. Город Вибхраджита символизирует форму. Иначе говоря, два глаза постоянно созерцают различные формы.

Purport

Комментарий

The two eyes are attracted by brilliant things like light. Sometimes we find that little insects are attracted by the brightness of fire and thus enter into it. Similarly, the two eyes of the living entity are attracted by bright and beautiful forms. They are entangled in these forms, exactly as the insect becomes attracted to fire.

Глаза привлекает все яркое, например, свет. Иногда мы видим, как крошечные насекомые, привлеченные сиянием огня, влетают в него. Подобно этому, яркие и красивые формы притягивают к себе глаза живых существ, и они попадают в ловушку, как летящие на огонь мотыльки.