Text 49
ТЕКСТ 49
Devanagari
Деванагари
पतिता पादयोर्भर्तू रुदत्यश्रूण्यवर्तयत् ॥ ४९ ॥
Text
Текст
vipine ’nugatā patim
patitā pādayor bhartū
rudaty aśrūṇy avartayat
випине ’нугата̄ патим
патита̄ па̄дайор бхартӯ
рудатй аш́рӯн̣й авартайат
Synonyms
Пословный перевод
evam — thus; vilapantī — lamenting; bālā — the innocent woman; vipine — in the solitary forest; anugatā — strictly adherent; patim — unto her husband; patitā — fallen down; pādayoḥ — at the feet; bhartuḥ — of her husband; rudatī — while crying; aśrūṇi — tears; avartayat — she shed.
Translation
Перевод
That most obedient wife thus fell down at the feet of her dead husband and began to cry pitifully in that solitary forest. Thus the tears rolled down from her eyes.
Так эта самая послушная из жен, припав к стопам своего умершего мужа, жалобно причитала в пустынном лесу, и из глаз ее лились слезы.
Purport
Комментарий
Just as a devoted wife becomes afflicted at the passing away of her husband, when a spiritual master passes away, the disciple becomes similarly bereaved.
Верная жена тяжело переживает кончину мужа; точно так же оплакивает свою утрату ученик, когда духовный учитель оставляет тело.