Skip to main content

Text 48

ТЕКСТ 48

Devanagari

Деванагари

उत्तिष्ठोत्तिष्ठ राजर्षे इमामुदधिमेखलाम् ।
दस्युभ्य: क्षत्रबन्धुभ्यो बिभ्यतीं पातुमर्हसि ॥ ४८ ॥

Text

Текст

uttiṣṭhottiṣṭha rājarṣe
imām udadhi-mekhalām
dasyubhyaḥ kṣatra-bandhubhyo
bibhyatīṁ pātum arhasi
уттишт̣хоттишт̣ха ра̄джарше
има̄м удадхи-мекхала̄м
дасйубхйах̣ кшатра-бандхубхйо
бибхйатӣм̇ па̄тум архаси

Synonyms

Пословный перевод

uttiṣṭha — please get up; uttiṣṭha — please get up; rāja-ṛṣe — O saintly king; imām — this earth; udadhi — by the ocean; mekhalām — surrounded; dasyubhyaḥ — from the rogues; kṣatra-bandhubhyaḥ — from the unclean kings; bibhyatīm — very much afraid; pātum — to protect; arhasi — you ought.

уттишт̣ха—вставай же; уттишт̣ха—вставай; ра̄джа-р̣ше—о святой царь; има̄м—эту землю; удадхи—океаном; мекхала̄м—окруженную; дасйубхйах̣—от грабителей; кшатра-бандхубхйах̣—от порочных царей; бибхйатӣм—охваченную страхом; па̄тум—защитить; архаси—ты должен.

Translation

Перевод

O best of kings, please get up! Get up! Just see this world surrounded by water and infested with rogues and so-called kings. This world is very much afraid, and it is your duty to protect her.

Вставай же, вставай, о лучший из царей! Взгляни на этот мир, окруженный водой, кишащий грабителями и самозванными царями. Вся земля охвачена страхом, и твой долг — защитить ее.

Purport

Комментарий

Whenever an ācārya comes, following the superior orders of the Supreme Personality of Godhead or His representative, he establishes the principles of religion, as enunciated in Bhagavad-gītā. Religion means abiding by the orders of the Supreme Personality of Godhead. Religious principles begin from the time one surrenders to the Supreme Personality of Godhead. It is the ācārya’s duty to spread a bona fide religious system and induce everyone to bow down before the Supreme Lord. One executes the religious principles by rendering devotional service, specifically the nine items like hearing, chanting and remembering. Unfortunately, when the ācārya disappears, rogues and nondevotees take advantage and immediately begin to introduce unauthorized principles in the name of so-called svāmīs, yogīs, philanthropists, welfare workers and so on. Actually, human life is meant for executing the orders of the Supreme Lord, and this is stated in Bhagavad-gītā (9.34):

Всякий раз, когда по высшей воле Верховной Личности Бога или представителя Господа в мир приходит ачарья, он восстанавливает законы религии, изложенные в «Бхагавад-гите». Религия — это исполнение воли Верховной Личности Бога. Человек начинает следовать религиозным принципам, когда подчиняется Верховной Личности Бога. Долг ачарьи — распространять истинную религию и побуждать каждого склониться перед Всевышним. Следовать религиозным принципам — значит заниматься преданным служением, в частности, девятью его видами, к которым относится слушание, повторение, памятование и т.д. К сожалению, когда ачарья уходит, мошенники и непреданные, рядящиеся в одежды свами, йогов, филантропов, альтруистов и т.д., пользуясь случаем, начинают проповедовать ложные учения. Истинное предназначение человеческой жизни состоит в том, чтобы следовать указаниям Верховного Господа, как о том сказано в «Бхагавад-гите» (9.34):

man-manā bhava mad-bhakto
mad-yājī māṁ namaskuru
mām evaiṣyasi yuktvaivam
ātmānaṁ mat-parāyaṇaḥ
ман-мана̄ бхава мад-бхакто
мад-йа̄джӣ ма̄м̇ намаскуру
ма̄м эваишйаси йуктваивам
а̄тма̄нам̇ мат-пара̄йан̣ах̣

“Engage your mind always in thinking of Me and become My devotee. Offer obeisances and worship Me. Being completely absorbed in Me, surely you will come to Me.”

«Всегда думай обо Мне, стань Моим преданным, поклоняйся Мне и падай предо Мною ниц. Поглощенный мыслями обо Мне, ты непременно придешь ко Мне».

The main business of human society is to think of the Supreme Personality of Godhead at all times, to become His devotees, to worship the Supreme Lord and to bow down before Him. The ācārya, the authorized representative of the Supreme Lord, establishes these principles, but when he disappears, things once again become disordered. The perfect disciples of the ācārya try to relieve the situation by sincerely following the instructions of the spiritual master. At the present moment practically the entire world is afraid of rogues and nondevotees; therefore this Kṛṣṇa consciousness movement is started to save the world from irreligious principles. Everyone should cooperate with this movement in order to bring about actual peace and happiness in the world.

Главная обязанность людей состоит в том, чтобы постоянно думать о Верховной Личности Бога, стать преданными Верховного Господа, почитать Его и падать ниц перед Ним. Ачарья, полномочный представитель Верховного Господа, устанавливает эти принципы в человеческом обществе, но после его ухода порядок опять нарушается. Его лучшие ученики стараются исправить положение, искренне следуя наставлениям своего духовного учителя. Сейчас практически весь мир живет в страхе перед мошенниками и непреданными, и для того, чтобы спасти людей от безбожия, мы основали Общество сознания Кришны. Каждый человек должен сотрудничать с этим Обществом, чтобы на земле воцарился истинный мир и счастье.