Skip to main content

Text 30

Text 30

Devanagari

Devanagari

तस्यां स जनयां चक्र आत्मजामसितेक्षणाम् ।
यवीयस: सप्त सुतान् सप्त द्रविडभूभृत: ॥ ३० ॥

Text

Texto

tasyāṁ sa janayāṁ cakra
ātmajām asitekṣaṇām
yavīyasaḥ sapta sutān
sapta draviḍa-bhūbhṛtaḥ
tasyāṁ sa janayāṁ cakra
ātmajām asitekṣaṇām
yavīyasaḥ sapta sutān
sapta draviḍa-bhūbhṛtaḥ

Synonyms

Palabra por palabra

tasyām — through her; saḥ — the King; janayām cakre — begot; ātmajām — daughter; asita — blue or black; īkṣaṇām — whose eyes; yavīyasaḥ — younger, very powerful; sapta — seven; sutān — sons; sapta — seven; draviḍa — province of Draviḍa, or South India; bhū — of the land; bhṛtaḥ — kings.

tasyām — por medio de ella; saḥ — el rey; janayām cakre — engendró; ātmajām — hija; asita — azules o negros; īkṣaṇām — cuyos ojos; yavīyasaḥ — más jóvenes, muy poderosos; sapta — siete; sutān — hijos; sapta — siete; draviḍa — provincia de Draviḍa, la India del Sur; bhū — de la tierra; bhṛtaḥ — reyes.

Translation

Traducción

King Malayadhvaja fathered one daughter, who had very black eyes. He also had seven sons, who later became rulers of that tract of land known as Draviḍa. Thus there were seven kings in that land.

El rey Malayadhvaja fue padre de una hija, que tenía los ojos muy negros. Tuvo además siete hijos, que más adelante gobernaron el territorio de Draviḍa. Por consiguiente, aquel territorio tuvo siete reyes.

Purport

Significado

King Malayadhvaja was a great devotee, and after he married the daughter of King Vidarbha, he gave her one nice daughter, whose eyes were black. Figuratively this means that the daughter of King Malayadhvaja was also bestowed with devotional service, for her eyes were always fixed on Kṛṣṇa. A devotee has no vision in his life other than Kṛṣṇa. The seven sons are the seven processes of devotional service — hearing, chanting, remembering, offering worship, offering prayers, rendering transcendental loving service and serving the lotus feet of the Lord. Of the nine types of devotional service, only seven were immediately given. The balance — friendship and surrendering everything — were to be developed later. In other words, devotional service is divided into two categories, namely vidhi-mārga and rāga-mārga. The process of becoming friends with the Lord and sacrificing everything for Him belongs to the category of rāga-mārga, the stage of developed devotional service. For the neophyte, the important processes are those of hearing and chanting (śravaṇaṁ kīrtanam), remembering Kṛṣṇa, worshiping the Deity in the temple, offering prayers, always engaging in the service of the Lord, and worshiping the lotus feet of the Lord.

El rey Malayadhvaja era un gran devoto, y después de casarse con la hija del rey Vidarbha, le dio una hija muy hermosa y de ojos negros. En sentido simbólico, esto significa que la hija del rey Malayadhvaja también había sido dotada con servicio devocional, pues sus ojos estaban siempre fijos en Kṛṣṇa. En su vida, el devoto ve única y exclusivamente a Kṛṣṇa. Los siete hijos son los siete procesos del servicio devocional: escuchar, cantar, recordar, ofrecer adoración, ofrecer oraciones, ofrecer servicio amoroso trascendental, y servir los pies de loto del Señor. Los procesos del servicio devocional son nueve, pero solo siete se dieron inmediatamente. Los otros dos, que son la amistad y la entrega de todo, iban a aparecer más adelante. En otras palabras, el servicio devocional se divide en dos categorías, vidhi-mārga y rāga-mārga. Los procesos de hacer amistad con el Señor y sacrificarlo todo por Él pertenecen a la categoría de rāga-mārga, la etapa de servicio devocional maduro. Los procesos importantes para el neófito son: escuchar y cantar (śravaṇaṁ kīrtanam), recordar a Kṛṣṇa, adorar a la Deidad en el templo, ofrecer oraciones, ocuparse siempre en el servicio del Señor, y adorar los pies de loto del Señor.

The word yavīyasaḥ indicates that these processes are very powerful. After a devotee engages in the processes of śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ smaraṇaṁ pāda-sevanam/ arcanaṁ vandanaṁ dāsyam, and is able to secure these processes, he can later become a devotee capable of rendering spontaneous devotional service, namely sakhyam and ātma-nivedanam. Generally the great ācāryas who preach devotional service all over the world belong to the category of sakhyam ātma-nivedanam. A neophyte devotee cannot actually become a preacher. The neophyte is advised to execute devotional service in the seven other fields (śravaṇaṁ kīrtanam, etc.). If one can successfully execute the preliminary seven items, he can in the future be situated on the platform of sakhyam ātma-nivedanam.

La palabra yavīyasaḥ indica que esos procesos son muy poderosos. Después de haberse consolidado en la práctica de los procesos de śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ smaraṇaṁ pāda-sevanam/ arcanaṁ vandanaṁ dāsyam, el devoto podrá ofrecer servicio devocional espontáneo, es decir, sakhyam y ātma-nivedanam. Los grandes ācāryas que predican servicio devocional por todo el mundo suelen entrar en la categoría de sakhyam ātma-nivedanam. En realidad, un devoto neófito no puede ser un predicador. Al neófito se le aconseja la ejecución de servicio devocional en los otros siete campos (śravaṇaṁ kīrtanam, etc.). El que puede practicar con éxito las siete etapas preliminares, en el futuro podrá situarse en el plano de sakhyam ātma-nivedanam.

The specific mention of Draviḍa-deśa refers to the five Draviḍa-deśas in South India. All are very strong in rendering the preliminary devotional processes (śravaṇaṁ kīrtanam). Some great ācāryas, like Rāmānujācārya and Madhvācārya, also came from Draviḍa-deśa and became great preachers. They were all situated on the platform of sakhyam ātma-nivedanam.

La mención específica de Draviḍa-deśa se refiere a los cinco Draviḍa-deśas de la India del Sur, regiones en las cuales se practican con mucha fuerza los procesos devocionales preliminares (śravaṇaṁ kīrtanam). De Draviḍa-deśa proceden también algunos grandes ācāryas predicadores, como Rāmānujācārya y Madhvācārya, que estaban situados en el nivel de sakhyam ātma-nivedanam.