Skip to main content

Text 14

Text 14

Devanagari

Devanagari

न शेके सोऽवितुं तत्र पुरुकृच्छ्रोरुवेपथु: ।
गन्तुमैच्छत्ततो वृक्षकोटरादिव सानलात् ॥ १४ ॥

Text

Texto

na śeke so ’vituṁ tatra
puru-kṛcchroru-vepathuḥ
gantum aicchat tato vṛkṣa-
koṭarād iva sānalāt
na śeke so ’vituṁ tatra
puru-kṛcchroru-vepathuḥ
gantum aicchat tato vṛkṣa-
koṭarād iva sānalāt

Synonyms

Palabra por palabra

na — not; śeke — was able; saḥ — he; avitum — to protect; tatra — there; puru — very much; kṛcchra — difficulty; uru — great; vepathuḥ — suffering; gantum — to go out; aicchat — desired; tataḥ — from there; vṛkṣa — of a tree; koṭarāt — from the hollow; iva — like; sa-analāt — on fire.

na — no; śeke — podía; saḥ — él; avitum — para proteger; tatra — allí; puru — mucha; kṛcchra — dificultad; uru — gran; vepathuḥ — sufrimiento; gantum — salir; aicchat — deseó; tataḥ — de allí; vṛkṣa — de un árbol; koṭarāt — del hueco; iva — como; sa-analāt — incendiado.

Translation

Traducción

As a serpent living within the cavity of a tree wishes to leave when there is a forest fire, so the city’s police superintendent, the snake, wished to leave the city due to the fire’s severe heat.

Como una serpiente que vive en el hueco de un árbol y desea salir del bosque cuando este se incendia, el jefe de policía de la ciudad, la serpiente, deseaba abandonar la ciudad debido al intenso calor del fuego.

Purport

Significado

It becomes very difficult for snakes to leave a forest when there is a fire. Other animals may flee due to their long legs, but serpents, only being able to crawl, are generally burnt in the fire. At the last stage, the limbs of the body are not as much affected as the life air.

A las serpientes les es muy difícil huir del bosque cuando hay un incendio. Otros animales están dotados de patas largas y pueden huir, pero las serpientes, que solo pueden reptar, suelen morir abrasadas. En la etapa final, los miembros del cuerpo no se ven tan afectados como el aire vital.