Skip to main content

Text 2

ТЕКСТ 2

Devanagari

Деванагари

स राजा महिषीं राजन् सुस्‍नातां
रुचिराननाम् ।
कृतस्वस्त्ययनां तृप्तामभ्यनन्ददुपागताम् ॥ २ ॥

Text

Текст

sa rājā mahiṣīṁ rājan
susnātāṁ rucirānanām
kṛta-svastyayanāṁ tṛptām
abhyanandad upāgatām
са ра̄джа̄ махишӣм̇ ра̄джан
сусна̄та̄м̇ ручира̄нана̄м
кр̣та-свастйайана̄м̇ тр̣пта̄м
абхйанандад упа̄гата̄м

Synonyms

Пословный перевод

saḥ — he; rājā — the King; mahiṣīm — the Queen; rājan — O King; su-snātām — nicely bathed; rucira-ānanām — attractive face; kṛta-svasti-ayanām — dressed with auspicious garments and ornaments; tṛptām — satisfied; abhyanandat — he welcomed; upāgatām — approached.

сах̣—он; ра̄джа̄—царь; махишӣм—царицу; ра̄джан—о царь; су- сна̄та̄м—тщательно вымытую; ручира-а̄нана̄м—привлекательное лицо; кр̣та-свасти-айана̄м—облаченную в приносящие счастье одежды и надевшую украшения; тр̣пта̄м — удовлетворенную; абхйанандат—он приветствовал; упа̄гата̄м—приблизился.

Translation

Перевод

The Queen took her bath and dressed herself nicely with all auspicious garments and ornaments. After taking food and becoming completely satisfied, she returned to the King. Upon seeing her beautifully decorated attractive face, the King welcomed her with all devotion.

Совершив омовение, царица облачилась в приносящие счастье одежды и надела на себя украшения. Затем она поела и, довольная, вернулась к царю. Глядя на ее привлекательное, разукрашенное лицо, царь сердечно приветствовал ее.

Purport

Комментарий

A woman is generally accustomed to dress herself nicely with fine garments and decorative ornaments. She may even sometimes wear flowers in her hair. Women especially dress themselves up in the evening because the husband comes home in the evening after working hard all day. It is the duty of the wife to dress herself up very nicely so that when her husband returns home he becomes attracted by her dress and cleanliness and thus becomes satisfied. In other words, the wife is the inspiration of all good intelligence. Upon seeing one’s wife dressed nicely, one can think very soberly about family business. When a person is too anxious about family affairs, he cannot discharge his family duties nicely. A wife is therefore supposed to be an inspiration and should keep the husband’s intelligence in good order so that they can combinedly prosecute the affairs of family life without impediment.

Обычно женщинам нравится наряжаться в красивые одежды и носить украшения. Иногда они даже украшают свои волосы цветами. Особенно тщательно женщины одеваются к вечеру, потому что вечером после тяжелых дневных трудов возвращаются домой их мужья. Жена должна быть одета так, чтобы муж, вернувшись домой, радовался, любуясь ее красивой одеждой и ее чистотой. Иными словами, жена должна вдохновлять мужа и пробуждать в нем разум. Видя свою нарядно одетую жену, мужчина способен трезво обдумать семейные дела. Тот, кто слишком беспокоится о семье, не может как следует исполнять свои семейные обязанности. Итак, жена призвана вдохновлять мужа, чтобы его разум работал нормально и ничто не мешало им вместе заниматься семейными делами.