Skip to main content

Text 7

Sloka 7

Devanagari

Dévanágarí

नारद उवाच
भो भो: प्रजापते राजन् पशून् पश्य
त्वयाध्वरे ।
संज्ञापिताञ्जीवसङ्घान्निर्घृणेन सहस्रश: ॥ ७ ॥

Text

Verš

nārada uvāca
bhoḥ bhoḥ prajāpate rājan
paśūn paśya tvayādhvare
saṁjñāpitāñ jīva-saṅghān
nirghṛṇena sahasraśaḥ
nārada uvāca
bhoḥ bhoḥ prajāpate rājan
paśūn paśya tvayādhvare
saṁjñāpitāñ jīva-saṅghān
nirghṛṇena sahasraśaḥ

Synonyms

Synonyma

nāradaḥ uvāca — the great sage Nārada replied; bhoḥ bhoḥ — hello; prajā-pate — O ruler of the citizens; rājan — O King; paśūn — animals; paśya — please see; tvayā — by you; adhvare — in the sacrifice; saṁjñāpitān — killed; jīva-saṅghān — groups of animals; nirghṛṇena — without pity; sahasraśaḥ — in thousands.

nāradaḥ uvāca — velký mudrc Nārada odpověděl; bhoḥ bhoḥ — buď zdráv; prajā-pate — ó vládce obyvatel; rājan — ó králi; paśūn — zvířata; paśya — prosím pohleď; tvayā — tebou; adhvare — v oběti; saṁjñāpitān — zabitá; jīva-saṅghān — skupiny zvířat; nirghṛṇena — bez milosti; sahasraśaḥ — v tisících.

Translation

Překlad

The great saint Nārada said: O ruler of the citizens, my dear King, please see in the sky those animals which you have sacrificed without compassion and without mercy in the sacrificial arena.

Velký mudrc Nārada pravil: Ó vládce obyvatel, můj milý králi, prosím pohleď na nebe, kde uvidíš zvířata, která jsi nelítostně a nemilosrdně obětoval v obětní aréně.

Purport

Význam

Because animal sacrifice is recommended in the Vedas, there are animal sacrifices in almost all religious rituals. However, one should not be satisfied simply by killing animals according to the directions of the scriptures. One should transcend the ritualistic ceremonies and try to understand the actual truth, the purpose of life. Nārada Muni wanted to instruct the King about the real purpose of life and invoke a spirit of renunciation in his heart. Knowledge and the spirit of renunciation (jñāna-vairāgya) are the ultimate goal of life. Without knowledge, one cannot become detached from material enjoyment, and without being detached from material enjoyment, one cannot make spiritual advancement. Karmīs are generally engaged in sense gratification, and for this end they are prepared to commit so many sinful activities. Animal sacrifice is but one such sinful activity. Consequently, by his mystic power Nārada Muni showed King Prācīnabarhiṣat the dead animals which he had sacrificed.

Zvířecí oběti se doporučují ve Vedách, a jsou proto součástí téměř všech náboženských obřadů. Člověk by se však neměl spokojit s pouhým zabíjením zvířat podle pokynů písem. Měl by transcendovat obřady a snažit se pochopit skutečnou pravdu, smysl života. Nārada Muni chtěl poučit krále o skutečném smyslu života a probudit v jeho srdci duch odříkání. Poznání a odříkání (jñāna-vairāgya) jsou konečným cílem života. Dokud člověk nemá poznání, nemůže se odpoutat od hmotného požitku, a dokud se neodpoutá od hmotného požitku, nemůže udělat duchovní pokrok. Karmī obvykle žijí smyslovým požitkem, a aby ho získali, jsou odhodláni k mnoha hříšným činnostem. Obětování zvířat je pouze jednou z nich. Nārada Muni tedy svou mystickou silou ukázal králi Prācīnabarhiṣatovi mrtvá zvířata, která král obětoval.