Skip to main content

Text 37

Text 37

Devanagari

Devanagari

इमां त्वमधितिष्ठस्व पुरीं नवमुखीं विभो ।
मयोपनीतान् गृह्णान: कामभोगान् शतं समा: ॥ ३७ ॥

Text

Texto

imāṁ tvam adhitiṣṭhasva
purīṁ nava-mukhīṁ vibho
mayopanītān gṛhṇānaḥ
kāma-bhogān śataṁ samāḥ
imāṁ tvam adhitiṣṭhasva
purīṁ nava-mukhīṁ vibho
mayopanītān gṛhṇānaḥ
kāma-bhogān śataṁ samāḥ

Synonyms

Palabra por palabra

imām — this; tvam — your good self; adhitiṣṭhasva — just remain; purīm — in the city; nava-mukhīm — with nine gates; vibho — O my lord; mayā — by me; upanītān — arranged; gṛhṇānaḥ — taking; kāma-bhogān — the materials for sense gratification; śatam — a hundred; samāḥ — years.

imām — esta; tvam — Tu Gracia; adhitiṣṭhasva — quédate; purīm — en la ciudad; nava-mukhīm — con nueve puertas; vibho — ¡oh, mi señor!; mayā — por mí; upanītān — preparada; gṛhṇānaḥ — tomar; kāma-bhogān — los materiales para la complacencia de los sentidos; śatam — cien; samāḥ — años.

Translation

Traducción

My dear lord, I have just arranged this city of nine gates for you so that you can have all kinds of sense gratification. You may live here for one hundred years, and everything for your sense gratification will be supplied.

Mi querido señor, he preparado para ti esta ciudad de nueve puertas; en ella podrás gozar de la complacencia de los sentidos en todas sus formas. Podrás vivir aquí durante cien años, y tendrás todo lo que necesites para complacer los sentidos.

Purport

Significado

Dharmārtha-kāma-mokṣānāṁ dārāḥ samprāpti-hetavaḥ: the wife is the cause of all kinds of success in religion, economic development, sense gratification and ultimately salvation. When one accepts a wife, it is to be understood that he is being helped in his progressive march toward liberation. In the beginning of life a person is trained as a brahmacārī and is then allowed to marry a suitable girl and become a householder. If one is thoroughly trained in household life, he finds all facilities for human life — eating, sleeping, mating and defending. Everything is there if it is executed according to regulative principles.

Dharmārtha-kāma-mokṣānāṁ dārāḥ samprāpti-hetavaḥ. La esposa es la causa del éxito en la religión, el crecimiento económico, la complacencia de los sentidos, y finalmente, la salvación. Cuando alguien acepta una esposa, debe entenderse que está recibiendo ayuda en su progreso hacia la liberación. En los primeros años de la vida, la persona recibe educación de brahmacārī; después se le permite casarse con una muchacha adecuada para formar una familia. El que se prepara cuidadosamente para la vida de casado, encuentra todo lo necesario para la vida humana, es decir, para comer, dormir, aparearse y defenderse. Todo está a su disposición, siempre y cuando se haga conforme a los principios regulativos.