Skip to main content

Text 76

Sloka 76

Devanagari

Dévanágarí

य इमं श्रद्धया युक्तो मद्गीतं भगवत्स्तवम् ।
अधीयानो दुराराध्यं हरिमाराधयत्यसौ ॥ ७६ ॥

Text

Verš

ya imaṁ śraddhayā yukto
mad-gītaṁ bhagavat-stavam
adhīyāno durārādhyaṁ
harim ārādhayaty asau
ya imaṁ śraddhayā yukto
mad-gītaṁ bhagavat-stavam
adhīyāno durārādhyaṁ
harim ārādhayaty asau

Synonyms

Synonyma

yaḥ — anyone; imam — this; śraddhayā — with great faith; yuktaḥ — devoutly attached; mat-gītam — the song composed by me or sung by me; bhagavat-stavam — a prayer offered to the Supreme Personality of Godhead; adhīyānaḥ — by regular study; durārādhyam — very difficult to worship; harim — the Supreme Personality of Godhead; ārādhayati — he can, however, worship Him; asau — such a person.

yaḥ — kdokoliv; imam — toto; śraddhayā — s velkou vírou; yuktaḥ — připoután prostřednictvím oddanosti; mat-gītam — moje píseň (kterou jsem složil nebo zpíval); bhagavat-stavam — modlitba k Nejvyšší Osobnosti Božství; adhīyānaḥ — pravidelným studiem; durārādhyam — velmi obtížné uctívat; harim — Nejvyšší Osobnost Božství; ārādhayati — může Ho však uctívat; asau — taková osoba.

Translation

Překlad

Although rendering devotional service to the Supreme Personality of Godhead and worshiping Him are very difficult, if one vibrates or simply reads this stotra [prayer] composed and sung by me, he will very easily be able to invoke the mercy of the Supreme Personality of Godhead.

Oddaně sloužit Nejvyššímu Pánu a uctívat Ho je sice velmi obtížné, ale ten, kdo pronáší nebo jen čte tuto moji stotru (modlitbu), dokáže velice snadno získat milost Nejvyšší Osobnosti Božství.

Purport

Význam

It is especially significant that Lord Śiva is a pure devotee of Lord Vāsudeva. Vaiṣṇavānāṁ yathā śambhuḥ: “Amongst all Vaiṣṇavas, Lord Śiva is the topmost.” Consequently Lord Śiva has a sampradāya, a Vaiṣṇava disciplic succession, called the Rudra sampradāya. At the present moment those who belong to the Viṣṇusvāmi sampradāya of Vaiṣṇavas come from Rudra, Lord Śiva. To become a devotee of Lord Kṛṣṇa, Vāsudeva, is very, very difficult. The word especially used in this connection is durārādhyam. The worship of the demigods is not very difficult, but becoming a devotee of Lord Vāsudeva, Kṛṣṇa, is not so easy. However, if one adheres to the principles and follows in the footsteps of the higher authorities, as advised by Lord Śiva, one can easily become a devotee of Lord Vāsudeva. This is also confirmed by Prahlāda Mahārāja. Devotional service cannot be practiced by a mental speculator. Devotional service is a special attainment which can be acquired only by a person who has surrendered unto a pure devotee. As confirmed by Prahlāda Mahārāja, mahīyasāṁ pāda-rajo-’bhiṣekaṁ niṣkiñcanānāṁ na vṛṇīta yāvat: “Unless one accepts the dust of the lotus feet of a pure devotee, who is free from all material contamination, one cannot enter into the devotional service of the Lord.” (Bhāg. 7.5.32)

Zvláště významné je, že Pán Śiva je čistým oddaným Pána Vāsudeva. Vaiṣṇavānāṁ yathā śambhuḥ — “Pán Śiva je nejlepší ze všech vaiṣṇavů.” Má proto svou vlastní sampradāyu, vaiṣṇavskou učednickou posloupnost zvanou Rudra-sampradāya. Současní členové vaiṣṇavské Viṣṇusvāmi-sampradāyi původně pocházejí od Rudry, Pána Śivy. Stát se oddaným Pána Kṛṣṇy, Vāsudeva, je velice těžké. To zde vyjadřuje slovo durārādhyam. Uctívání polobohů není příliš obtížné, ale stát se oddaným Pána Vāsudeva, Kṛṣṇy, není tak jednoduché. Ten, kdo však dodržuje zásady a kráčí ve stopách vyšších autorit, jak doporučil Pán Śiva, se jím může snadno stát. Totéž potvrzuje Prahlāda Mahārāja. Oddanou službu nemůže vykonávat mentální spekulant — je to zvláštní dar, který může získat jedině ten, kdo se odevzdal čistému oddanému. Prahlāda Mahārāja říká: mahīyasāṁ pāda-rajo-'bhiṣekaṁ niṣkiñcanānāṁ na vṛṇīta yāvat — “Nikdo nemůže proniknout do oddané služby Pánu, dokud nepřijme prach z lotosových nohou čistého oddaného, jenž je prostý všeho hmotného znečištění.” (Bhāg. 7.5.32)