Skip to main content

Text 75

Sloka 75

Devanagari

Dévanágarí

श्रेयसामिह सर्वेषां ज्ञानं नि:श्रेयसं परम् ।
सुखं तरति दुष्पारं ज्ञाननौर्व्यसनार्णवम् ॥ ७५ ॥

Text

Verš

śreyasām iha sarveṣāṁ
jñānaṁ niḥśreyasaṁ param
sukhaṁ tarati duṣpāraṁ
jñāna-naur vyasanārṇavam
śreyasām iha sarveṣāṁ
jñānaṁ niḥśreyasaṁ param
sukhaṁ tarati duṣpāraṁ
jñāna-naur vyasanārṇavam

Synonyms

Synonyma

śreyasām — of all benedictions; iha — in this world; sarveṣām — of every person; jñānam — knowledge; niḥśreyasam — the supreme benefit; param — transcendental; sukham — happiness; tarati — crosses over; duṣpāram — insurmountable; jñāna — knowledge; nauḥ — boat; vyasana — danger; arṇavam — the ocean.

śreyasām — ze všech požehnání; iha — v tomto světě; sarveṣām — každého; jñānam — poznání; niḥśreyasam — nejvyšší zisk; param — transcendentální; sukham — štěstí; tarati — překoná; duṣpāram — nepřekonatelný; jñāna — poznání; nauḥ — loď; vyasana — nebezpečí; arṇavam — oceán.

Translation

Překlad

In this material world there are different types of achievement, but of all of them the achievement of knowledge is considered to be the highest because one can cross the ocean of nescience only on the boat of knowledge. Otherwise the ocean is impassable.

V hmotném světě lze získat různé výdobytky, ale nejvyšším z nich je poznání, neboť jedině na lodi poznání lze překonat oceán nevědomosti, který je jinak nepřekonatelný.

Purport

Význam

Actually everyone is suffering within this material world due to ignorance. Every day we see that a person without knowledge commits some criminal act and is later arrested and punished, despite the fact that he actually may not have been conscious of his sinful activity. Such ignorance prevails throughout the world. People do not consider how they are risking their lives in an attempt to have illicit sex life, kill animals to satisfy their tongue, enjoy intoxication and gamble. It is very regrettable that the leaders of the world do not know of the effects of these sinful activities. They are instead taking things very easily and are succeeding in making the ocean of nescience wider and wider.

Všichni v tomto hmotném světě trpí kvůli nevědomosti. Každý den vidíme, jak nevědomý člověk spáchá nějaký zločin, ze který je později zatčen a potrestán, třebaže ani nevěděl, že jedná hříšně. Taková nevědomost vládne na celém světě. Lidé neberou v úvahu, jakému riziku vystavují své životy, když se snaží zabíjet zvířata pro uspokojení svého jazyka, hazardovat a holdovat nedovolenému sexu a omamným látkám. Je politováníhodné, že vůdčí osobnosti světa neznají důsledky těchto hříšných činností. Místo toho berou vše na lehkou váhu, a úspěšně tak čím dál více zvětšují oceán nevědomosti.

Opposed to such ignorance, full knowledge is the greatest achievement within this material world. We can practically see that one who has sufficient knowledge is saved from many dangerous pitfalls in life. As stated in Bhagavad-gītā (7.19), bahūnāṁ janmanām ante jñānavān māṁ prapadyate: “When one actually becomes wise, he surrenders unto the Supreme Personality of Godhead.” Vāsudevaḥ sarvam iti sa mahātmā sudurlabhaḥ: “Such a great soul is very rarely to be found.”

Plné poznání, jakožto protiklad této nevědomosti, je v hmotném světě tím nejvyšším výdobytkem. Můžeme si všimnout, že ten, kdo má dostatečné poznání, je chráněn před mnoha nebezpečnými životními nástrahami. Jak uvádí Bhagavad-gītā (7.19): bahūnāṁ janmanām ante jñānavān māṁ prapadyate — “Když se člověk stane skutečně moudrým, odevzdá se Nejvyšší Osobnosti Božství.” Vāsudevaḥ sarvam iti sa mahātmā sudurlabhaḥ — “Takovou velkou duši je velmi vzácné najít.”

This Kṛṣṇa consciousness movement is determined to open wide the eyes of the so-called leaders, who are full of ignorance, and thus save them from the many pitfalls and dangerous conditions of life. The greatest danger is the danger of getting a body lower than that of a human being. It was with great difficulty that we attained this human form of life just to take advantage of this body and reestablish our relationship with the Supreme Personality of Godhead, Govinda. Lord Śiva advises, however, that those who take advantage of his prayers will very soon become devotees of Lord Vāsudeva and thus will be able to cross the ocean of nescience and make life perfect.

Toto hnutí pro vědomí Kṛṣṇy je odhodlané široce otevřít oči takzvaných vůdců, kteří jsou plni nevědomosti, a tak je zachránit před mnoha nástrahami a nebezpečnými životními situacemi. Největší nebezpečí představuje riziko, že získáme nižší tělo, než je lidské. Této lidské životní podoby jsme dosáhli s velkými potížemi, abychom využili lidského těla a obnovili svůj vztah s Nejvyšší Osobností Božství, Govindou. Pán Śiva však oznamuje, že ti, kdo využijí jeho modliteb, se velice brzy stanou oddanými Pána Vāsudeva, což jim umožní překonat oceán nevědomosti a dovést svůj život k dokonalosti.