Skip to main content

Text 71

Sloka 71

Devanagari

Dévanágarí

योगादेशमुपासाद्य धारयन्तो मुनिव्रता: ।
समाहितधिय: सर्व एतदभ्यसताद‍ृता: ॥ ७१ ॥

Text

Verš

yogādeśam upāsādya
dhārayanto muni-vratāḥ
samāhita-dhiyaḥ sarva
etad abhyasatādṛtāḥ
yogādeśam upāsādya
dhārayanto muni-vratāḥ
samāhita-dhiyaḥ sarva
etad abhyasatādṛtāḥ

Synonyms

Synonyma

yoga-ādeśam — this instruction of bhakti-yoga; upāsādya — constantly reading; dhārayantaḥ — and taking within the heart; muni-vratāḥ — just take the vow of the great sages, the vow of silence; samāhita — always fixed in the mind; dhiyaḥ — with intelligence; sarve — all of you; etat — this; abhyasata — practice; ādṛtāḥ — with great reverence.

yoga-ādeśam — tyto pokyny o bhakti-yoze; upāsādya — neustále číst; dhārayantaḥ — a přijmout v srdci; muni-vratāḥ — složte slib velkých mudrců, slib mlčení; samāhita — s neustále upřenou myslí; dhiyaḥ — s inteligencí; sarve — vy všichni; etat — tuto; abhyasata — metodu; ādṛtāḥ — s velkou úctou.

Translation

Překlad

My dear princes, in the form of a prayer I have delineated the yoga system of chanting the holy name. All of you should take this important stotra within your minds and promise to keep it in order to become great sages. By acting silently like a great sage and by giving attention and reverence, you should practice this method.

Moji milí princové, formou modlitby jsem vám představil yogu zpívání svatého jména. Všichni byste si měli tuto důležitou stotru uložit v mysli a slíbit, že si ji zapamatujete, abyste se stali velkými mudrci. Praktikujte tuto metodu s mlčenlivostí mudrců, napjatou pozorností a úctou.

Purport

Význam

In the haṭha-yoga system one has to practice bodily exercises, dhyāna, dhāraṇā, āsana, meditation, etc. One also has to sit in one place in a particular posture and concentrate his gaze on the tip of the nose. There are so many rules and regulations for the haṭha-yoga system that it is practically impossible to perform it in this age. The alternative system of bhakti-yoga is very easy not only in this age but in others as well, for this yoga system was advocated long ago by Lord Śiva when he advised the princes, the sons of Mahārāja Prācīnabarhiṣat. The bhakti-yoga system is not newly introduced, for even five thousand years ago Lord Kṛṣṇa recommended this bhakti-yoga as the topmost yoga. As Kṛṣṇa tells Arjuna in Bhagavad-gītā (6.47):

K systému haṭha-yogy patří tělesná cvičení, dhyāna, dhāraṇā, āsana, meditace atd. Yogī musí sedět na jednom místě v určité pozici a soustředit zrak na špičku nosu. Tento systém má tolik pravidel a usměrnění, že v současném věku je prakticky nemožné ho praktikovat. Alternativní systém — bhakti-yoga — je velice snadný nejen v tomto, ale i v jiných věcích; Pán Śiva ho hlásal již před dávnou dobou, když udílel rady princům — synům Mahārāje Prācīnabarhiṣata. Systém bhakti-yogy není nově zavedený — již před pěti tisíci lety ho Pán Kṛṣṇa doporučoval jako nejvyšší yogu. V Bhagavad-gītě (6.47) říká Śrī Kṛṣṇa Arjunovi:

yoginām api sarveṣāṁ
mad-gatenāntarātmanā
śraddhāvān bhajate yo māṁ
sa me yuktatamo mataḥ
yoginām api sarveṣāṁ
mad-gatenāntarātmanā
śraddhāvān bhajate yo māṁ
sa me yuktatamo mataḥ

“Of all yogīs, he who always abides in Me with great faith, worshiping Me in transcendental loving service, is most intimately united with Me in yoga and is the highest of all.”

“Ze všech yogīnů je ten, který se ke Mně neustále upíná s velkou vírou a uctívá Mě transcendentální láskyplnou službou, se Mnou nejdůvěrněji spojen prostřednictvím yogy a je nejvyšší ze všech.”

The topmost yogī is he who constantly thinks of Kṛṣṇa within himself and chants the glories of the Lord. In other words, this system of bhakti-yoga has been existing from time immemorial and is now continuing in this Kṛṣṇa consciousness movement.

Nejvznešenější yogī je ten, kdo ve svém nitru neustále myslí na Kṛṣṇu a opěvuje Pánovu slávu. Tento systém bhakti-yogy tedy existuje již od nepaměti a nyní pokračuje v hnutí pro vědomí Kṛṣṇy.

The word muni-vratāḥ is significant in this regard because those who are interested in advancing in spiritual life must be silent. Silence means talking only of kṛṣṇa-kathā. This is the silence of Mahārāja Ambarīṣa:

Významné je v této souvislosti slovo muni-vratāḥ, neboť ti, kdo si přejí pokročit v duchovním životě, musí být mlčenliví. Mlčet znamená mluvit jedině kṛṣṇa-kathā. Takové je mlčení Mahārāje Ambarīṣe:

sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor
vacāṁsi vaikuṇṭha-guṇānuvarṇane
sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor
vacāṁsi vaikuṇṭha-guṇānuvarṇane

“King Ambarīṣa always fixed his mind on the lotus feet of the Lord and talked of Him only.” (Bhāg. 9.4.19) We should also take this opportunity in life to become as good as a great saint simply by not talking unnecessarily with unwanted persons. We should either talk of Kṛṣṇa or chant Hare Kṛṣṇa undeviatingly. This is called muni-vrata. The intelligence must be very sharp (samāhita-dhiyaḥ) and should always be acting in Kṛṣṇa consciousness. The words etad abhyasatādṛtāḥ indicate that if one takes these instructions from a spiritual master with great reverence (ādṛta) and practices them accordingly, he will find this bhakti-yoga process to be very, very easy.

“Král Ambarīṣa neustále upínal svou mysl na lotosové nohy Pána a mluvil pouze o Něm.” (Bhāg. 9.4.19) Měli bychom také využít této životní příležitosti a dostat se na úroveň velkých světců jednoduše tím, že nebudeme zbytečně mluvit s nežádoucími osobami. Měli bychom buď mluvit o Kṛṣṇovi, nebo bez rozptýlení zpívat Hare Kṛṣṇa. To se nazývá muni-vrata. Inteligence musí být velice bystrá (samāhita-dhiyaḥ) a vždy jednat ve vědomí Kṛṣṇy. Slova etad abhyasatādṛtāḥ vyjadřují, že když přijmeme tyto pokyny duchovního mistra s velkou úctou (ādṛta) a budeme je náležitě praktikovat, shledáme proces bhakti-yogy velice snadným.