Skip to main content

Text 59

Sloka 59

Devanagari

Dévanágarí

न यस्य चित्तं बहिरर्थविभ्रमं
तमोगुहायां च विशुद्धमाविशत् ।
यद्भक्तियोगानुगृहीतमञ्जसा
मुनिर्विचष्टे ननु तत्र ते गतिम् ॥ ५९ ॥

Text

Verš

na yasya cittaṁ bahir-artha-vibhramaṁ
tamo-guhāyāṁ ca viśuddham āviśat
yad-bhakti-yogānugṛhītam añjasā
munir vicaṣṭe nanu tatra te gatim
na yasya cittaṁ bahir-artha-vibhramaṁ
tamo-guhāyāṁ ca viśuddham āviśat
yad-bhakti-yogānugṛhītam añjasā
munir vicaṣṭe nanu tatra te gatim

Synonyms

Synonyma

na — never; yasya — whose; cittam — heart; bahiḥ — external; artha — interest; vibhramam — bewildered; tamaḥ — darkness; guhāyām — in the hole; ca — also; viśuddham — purified; āviśat — entered; yat — that; bhakti-yoga — devotional service; anugṛhītam — being favored by; añjasā — happily; muniḥ — the thoughtful; vicaṣṭe — sees; nanu — however; tatra — there; te — Your; gatim — activities.

na — nikdy; yasya — jehož; cittam — srdce; bahiḥ — vnější; artha — zájem; vibhramam — zmatený; tamaḥ — temnota; guhāyām — v díře; ca — také; viśuddham — očištěný; āviśat — vstoupil; yat — ta; bhakti-yoga — oddaná služba; anugṛhītam — obdařený; añjasā — šťastně; muniḥ — rozvážný; vicaṣṭe — vidí; nanu — ovšem; tatra — tam; te — Tvoje; gatim — činnosti.

Translation

Překlad

The devotee whose heart has been completely cleansed by the process of devotional service and who is favored by Bhaktidevī does not become bewildered by the external energy, which is just like a dark well. Being completely cleansed of all material contamination in this way, a devotee is able to understand very happily Your name, fame, form, activities, etc.

Oddaný, jehož srdce je zcela očištěné procesem oddané služby a jehož Bhaktidevī obdařila svou přízní, není zmaten hmotnou energií, která je jako temná studna. Jelikož se takto zcela zbavil všeho hmotného znečištění, je šťastný, protože chápe Tvé jméno, slávu, podobu, činnosti atd.

Purport

Význam

satāṁ prasaṅgān mama vīrya-saṁvido
bhavanti hṛt-karṇa-rasāyanāḥ kathāḥ
taj-joṣaṇād āśv apavarga-vartmani
śraddhā ratir bhaktir anukramiṣyati
satāṁ prasaṅgān mama vīrya-saṁvido
bhavanti hṛt-karṇa-rasāyanāḥ kathāḥ
taj-joṣaṇād āśv apavarga-vartmani
śraddhā ratir bhaktir anukramiṣyati

Simply by the association of pure devotees one can understand the transcendental name, fame, quality and activities of the Supreme Personality of Godhead. Śrī Caitanya Mahāprabhu has repeatedly said:

Ve společnosti čistých oddaných může člověk pochopit transcendentální jméno, slávu, vlastnosti a činnosti Nejvyšší Osobnosti Božství. Śrī Caitanya Mahāprabhu opakovaně zdůrazňoval:

‘sādhu-saṅga’, ‘sādhu-saṅga’ — sarva-śāstre kaya
lava-mātra sādhu-saṅge sarva-siddhi haya
’sādhu-saṅga', ’sādhu-saṅga'—sarva-śāstre kaya
lava-mātra sādhu-saṅge sarva-siddhi haya

(Cc. Madhya 22.54)

(Cc. Madhya 22.54)

Simply by associating with a pure devotee, one becomes wonderfully advanced in Kṛṣṇa consciousness. Sādhu-saṅga, or association with a devotee, means always engaging in Kṛṣṇa consciousness by chanting the Hare Kṛṣṇa mantra and by acting for Kṛṣṇa. Specifically, chanting the Hare Kṛṣṇa mantra purifies one, and this chanting is therefore recommended by Śrī Caitanya Mahāprabhu. Ceto-darpaṇa-mārjanam: by chanting the names of Kṛṣṇa, the mirror of the heart is cleansed, and the devotee loses interest in everything external. When one is influenced by the external energy of the Lord, his heart is impure. When one’s heart is not pure, he cannot see how things are related to the Supreme Personality of Godhead. Idaṁ hi viśvaṁ bhagavān ivetaraḥ (Bhāg. 1.5.20). He whose heart is purified can see that the whole cosmic manifestation is but the Supreme Personality of Godhead, but he whose heart is contaminated sees things differently. Therefore by sat-saṅga, or association with devotees, one becomes perfectly pure in heart.

Pouhým stykem s čistým oddaným udělá člověk úžasný pokrok ve vědomí Kṛṣṇy. Sādhu-saṅga, společnost oddaného, znamená být neustále zaměstnaný činnostmi vědomí Kṛṣṇy — zpívat mantru Hare Kṛṣṇa a jednat pro Kṛṣṇu. Zpívání mantry Hare Kṛṣṇa očišťuje, a proto ho Śrī Caitanya Mahāprabhu doporučoval. Ceto-darpaṇa-mārjanam — zpíváním Kṛṣṇových jmen se očistí zrcadlo srdce a oddaný ztratí zájem o cokoliv vnějšího. Srdce toho, kdo je pod vlivem vnější energie Pána, je nečisté, a on proto nevidí, jak se vše pojí s Nejvyšší Osobností Božství. Idaṁ hi viśvaṁ bhagavān ivetaraḥ (Bhāg. 1.5.20). Ten, jehož srdce je očištěné, vidí, že celý vesmírný projev není ničím jiným než Nejvyšší Osobností Božství, ale osoba s nečistým srdcem vidí věci jinak. Prostřednictvím sat-saṅgy, styků s oddanými, tedy člověk dokonale očistí své srdce.

One who is pure in heart is never attracted by the external energy, which urges the individual soul to try to dominate material nature. The pure heart of a devotee is never disturbed when he executes devotional service in the form of hearing, chanting, remembering, etc. In all, there are nine processes one can follow in the execution of devotional service. In any case, a purehearted devotee is never disturbed. The bhakti-yoga process must be carried out by avoiding the ten offenses one can commit while chanting the mahā-mantra and the sixty-four offenses one can commit while worshiping the Deity. When a devotee strictly follows the rules and regulations, Bhaktidevī becomes very much satisfied with him, and at that time he is never disturbed by anything external. A devotee is also called a muni. The word muni means “thoughtful.” A devotee is as thoughtful as a nondevotee is speculative. The nondevotee’s speculation is impure, but a devotee’s thoughts are pure. Lord Kapila and Śukadeva Gosvāmī are also called muni, and Vyāsadeva is addressed as Mahāmuni. A devotee is addressed as muni, or thoughtful, when he purely understands the Supreme Personality of Godhead. The conclusion is that when one’s heart is purified by the association of devotees and by the avoidance of the offenses committed when chanting and worshiping the Lord, the transcendental name, form and activities of the Lord are revealed by the Lord.

Toho, kdo má čisté srdce, nikdy nepřitahuje vnější energie, která nabádá individuální duši, aby se snažila vládnout hmotné přírodě. Čisté srdce oddaného, který oddaně slouží formou naslouchání, opěvování, vzpomínání atd., není nikdy rozrušené. Činností oddané služby je celkem devět, ale oddaného s čistým srdcem nic nerozruší, ať se věnuje kterékoliv z nich. Během praktikování bhakti-yogy je nutné se vyhýbat deseti přestupkům při zpívání mahā-mantry a šedesáti čtyřem přestupkům při uctívání Božstev. Když oddaný striktně dodržuje pravidla a předpisy, Bhaktidevī je s ním velice spokojená a žádné vnější vlivy ho nerozruší. Oddaný se také nazývá muni, “přemýšlivý”. Tak, jako neoddaný spekuluje, oddaný přemýšlí. Spekulace neoddaného je nečistá, ale myšlenky oddaného jsou čisté. Titulem muni jsou označováni rovněž Pán Kapila či Śukadeva Gosvāmī a Vyāsadeva je oslovován jako Mahāmuni. Oddaný se nazývá muni (přemýšlivý), pokud čistě chápe Nejvyšší Osobnost Božství. Když člověk očistí své srdce tím, že se stýká s oddanými a vyhýbá se přestupkům při opěvování a uctívání Pána, Pán mu vyjeví Své transcendentální jméno, podobu a činnosti.