Skip to main content

Texts 45-46

ТЕКСТЫ 45-46

Devanagari

Деванагари

स्‍निग्धप्रावृड्‌घनश्यामं सर्वसौन्दर्यसङ्ग्रहम् ।
चार्वायतचतुर्बाहु सुजातरुचिराननम् ॥ ४५ ॥
पद्मकोशपलाशाक्षं सुन्दरभ्रु सुनासिकम् ।
सुद्विजं सुकपोलास्यं समकर्णविभूषणम् ॥ ४६ ॥

Text

Текст

snigdha-prāvṛḍ-ghana-śyāmaṁ
sarva-saundarya-saṅgraham
cārv-āyata-catur-bāhu
sujāta-rucirānanam
снигдха-пра̄вр̣д̣-гхана-ш́йа̄мам̇
сарва-саундарйа-сан̇грахам
ча̄рв-а̄йата-чатур-ба̄ху
суджа̄та-ручира̄нанам
padma-kośa-palāśākṣaṁ
sundara-bhru sunāsikam
sudvijaṁ sukapolāsyaṁ
sama-karṇa-vibhūṣaṇam
падма-кош́а-пала̄ш́а̄кшам̇
сундара-бхру суна̄сикам
судвиджам̇ сукапола̄сйам̇
сама-карн̣а-вибхӯшан̣ам

Synonyms

Пословный перевод

snigdha — glistening; prāvṛṭ — rainy season; ghana-śyāmam — densely cloudy; sarva — all; saundarya — beauty; saṅgraham — collection; cāru — beautiful; āyata — bodily feature; catuḥ-bāhu — unto the four-armed; su-jāta — ultimately beautiful; rucira — very pleasing; ānanam — face; padma-kośa — the whorl of the lotus flower; palāśa — petals; akṣam — eyes; sundara — beautiful; bhru — eyebrows; su-nāsikam — raised nose; su-dvijam — beautiful teeth; su-kapola — beautiful forehead; āsyam — face; sama-karṇa — equally beautiful ears; vibhūṣaṇam — fully decorated.

снигдха — блестящий; пра̄вр̣т̣ — сезон дождей; гхана-ш́йа̄мам — затянутый тучами; сарва — вся; саундарйа — красота; сан̇грахам — собрание; ча̄ру — прекрасная; а̄йата — часть тела; чатух̣-ба̄ху —четырехрукому; су-джа̄та — бесконечно красивое; ручира — очень приятное; а̄нанам — лицо; падма-кош́а — чашечка цветка лотоса; пала̄ш́а — лепестки; акшам — глаза; сундара — красивые; бхру — брови; су-на̄сикам — точеный нос; су-двиджам — изумительные зубы; су-капола — прекрасный лоб; а̄сйам — лицо; сама-карн̣а — одинаково красивые уши; вибхӯшан̣ам — украшенный.

Translation

Перевод

The Lord’s beauty resembles a dark cloud during the rainy season. As the rainfall glistens, His bodily features also glisten. Indeed, He is the sum total of all beauty. The Lord has four arms and an exquisitely beautiful face with eyes like lotus petals, a beautiful highly raised nose, a mind-attracting smile, a beautiful forehead and equally beautiful and fully decorated ears.

Красотой Своего облика Господь напоминает темную тучу в сезон дождей, и все члены Его тела сверкают, как струи дождя. Воистину, Господь — средоточие всей красоты. У Господа четыре руки и безупречно прекрасное лицо с глазами, подобными лепесткам лотоса, прекрасным точеным носом, пленяющей ум улыбкой, красивым лбом и столь же прекрасными ушами, увешанными украшениями.

Purport

Комментарий

After the scorching heat of the summer season, it is very pleasing to see dark clouds in the sky. As confirmed in Brahma-saṁhitā, barhāvataṁsam asitāmbuda-sundarāṅgam: the Lord wears a peacock feather in His hair, and His bodily complexion is just like a blackish cloud. The word sundara, or snigdha, means “very pleasing.” Kandarpa-koṭi-kamanīya: Kṛṣṇa’s beauty is so pleasing that not even millions upon millions of Cupids can compare to it. The Lord’s form as Viṣṇu is decorated in all opulence; therefore Lord Śiva is trying to see that most opulent form of Nārāyaṇa, or Viṣṇu. Generally the worship of the Lord begins with the worship of Nārāyaṇa, or Viṣṇu, whereas the worship of Lord Kṛṣṇa and Rādhā is most confidential. Lord Nārāyaṇa is worshipable by the pāñcarātrika-vidhi, or regulative principles, whereas Lord Kṛṣṇa is worshipable by the bhāgavata-vidhi. No one can worship the Lord in the bhāgavata-vidhi without going through the regulations of the pāñcarātrika-vidhi. Actually, neophyte devotees worship the Lord according to the pāñcarātrika-vidhi, or the regulative principles enjoined in the Nārada-pañcarātra. Rādhā-Kṛṣṇa cannot be approached by the neophyte devotees; therefore temple worship according to regulative principles is offered to Lakṣmī-Nārāyaṇa. Although there may be a Rādhā-Kṛṣṇa vigraha, or form, the worship of the neophyte devotees is acceptable as Lakṣmī-Nārāyaṇa worship. Worship according to the pāñcarātrika-vidhi is called vidhi-mārga, and worship according to the bhāgavata-vidhi principles is called rāga-mārga. The principles of rāga-mārga are especially meant for devotees who are elevated to the Vṛndāvana platform.

После изнурительной летней жары приятно увидеть плывущие по небу темные тучи. В «Брахма-самхите» тоже говорится: барха̄ватам̇сам асита̄мбуда-сундара̄н̇гам. В волосах у Господа павлинье перо, а Его тело цветом напоминает черную тучу. Слово сундара, или снигдха, означает «радующий глаз». Кандарпа-кот̣и-каманӣйа. Красота Кришны так радует глаз, что миллионы миллионов Купидонов меркнут в сравнении с Ним. В образе Вишну Господь убран всевозможными украшениями; это значит, что Господь Шива пытается увидеть именно эту форму Господа — утопающего в роскоши Нараяну, Вишну. Как правило, поклонение Господу начинается с поклонения Нараяне, Вишну, тогда как поклонение Господу Кришне и Радхе является более сокровенным. Господу Нараяне поклоняются в соответствии с панчаратрика-видхи, то есть следуя регулирующим принципам, тогда как Господу Кришне поклоняются в соответствии с бхагавата-видхи. Пока человек не очистился, следуя предписаниям панчаратрика-видхи, он не имеет права поклоняться Господу по правилам бхагавата-видхи. Преданные-неофиты должны поклоняться Господу в соответствии с правилами панчаратрика-видхи, то есть регулирующими принципами, указанными в «Нарада-панчаратре». Преданные-неофиты не имеют доступа к Радхе-Кришне, поэтому поклонение Божеству в храме, основанное на регулирующих принципах, — это поклонение Лакшми-Нараяне. Хотя в храме может быть установлена виграха (форма) Радхи-Кришны, поклонение преданных-неофитов считается поклонением Лакшми-Нараяне. Поклонение в соответствии с правилами панчаратрика-видхи называется видхи-маргом, а поклонение в соответствии с принципами бхагавата-видхи называется рага-маргом. Принципы рага-марга предназначены только для тех преданных, которые достигли уровня, на котором находятся обитатели Вриндавана.

The inhabitants of Vṛndāvana — the gopīs, mother Yaśodā, Nanda Mahārāja, the cowherd boys, the cows and everyone else — are actually on the rāga-mārga or bhāgavata-mārga platform. They participate in five basic rasasdāsya, sakhya, vātsalya, mādhurya and śānta. But although these five rasas are found in the bhāgavata-mārga, the bhāgavata-mārga is especially meant for vātsalya and mādhurya, or parental and conjugal relationships. Yet there is the vipralambha-sakhya, the higher fraternal worship of the Lord especially enjoyed by the cowherd boys. Although there is friendship between Kṛṣṇa and the cowherd boys, this friendship is different from the aiśvarya friendship between Kṛṣṇa and Arjuna. When Arjuna saw the viśva-rūpa, the gigantic universal form of the Lord, he was afraid for having treated Kṛṣṇa as an ordinary friend; therefore he begged Kṛṣṇa’s pardon. However, the cowherd boys who are friends of Kṛṣṇa in Vṛndāvana sometimes ride on the shoulders of Kṛṣṇa. They treat Kṛṣṇa equally, just as they treat one another, and they are never afraid of Him, nor do they ever beg His pardon. Thus in the rāga-mārga, or bhāgavata-mārga, friendship exists on a higher platform with Kṛṣṇa, namely the platform of viśrambha friendship. Parental friendship, parental service and conjugal service are visible in the Vṛndāvana rāga-mārga relationships.

Обитатели Вриндавана — гопи, мать Яшода, Нанда Махараджа, мальчики-пастушки, коровы и все остальные — находятся на уровне рага-марга, или бхагавата-марга. Они участвуют в пяти основных расах: дасье, сакхье, ватсалье, мадхурье и шанте. Но хотя бхагавата-марг охватывает все пять рас, в первую очередь он предназначен для ватсальи и мадхурьи, то есть родительских и супружеских отношений. Кроме того, в нем есть випраламбха-сакхья, или поклонение Господу на высшей ступени дружеских отношений, которыми наслаждаются только мальчики-пастушки во Вриндаване. Кришна и мальчики-пастушки находятся в дружеских отношениях, однако эта дружба отлична от дружбы Кришны и Арджуны, которая относится к категории айшварьи. Когда Арджуна увидел вишва-рупу, грандиозную вселенскую форму Господа, ему стало страшно из-за того, что он обращался с Кришной как с обыкновенным другом, и он стал просить у Кришны прощения. Но мальчики-пастушки, друзья Кришны во Вриндаване, иногда катаются на плечах у Кришны. Они относятся к Кришне как к равному, обращаясь с Ним так же, как они обращаются друг с другом, и никогда не боятся Его и не просят у Него прощения. Таким образом, в рага-марге, или бхагавата-марге, дружба с Кришной находится на более высоком уровне, который называется випраламбха-сакхьей. Отношение к Кришне как к другу, родительское служение и супружеское служение — таковы расы рага-марга во Вриндаване.

Without serving Kṛṣṇa according to the vidhi-mārga regulative principles of the pāñcarātrika-vidhi, unscrupulous persons want to jump immediately to the rāga-mārga principles. Such persons are called sahajiyā. There are also demons who enjoy depicting Kṛṣṇa and His pastimes with the gopīs, taking advantage of Kṛṣṇa by their licentious character. These demons who print books and write lyrics on the rāga-mārga principles are surely on the way to hell. Unfortunately, they lead others down with them. Devotees in Kṛṣṇa consciousness should be very careful to avoid such demons. One should strictly follow the vidhi-mārga regulative principles in the worship of Lakṣmī-Nārāyaṇa, although the Lord is present in the temple as Rādhā-Kṛṣṇa. Rādhā-Kṛṣṇa includes Lakṣmī-Nārāyaṇa; therefore when one worships the Lord according to the regulative principles, the Lord accepts the service in the role of Lakṣmī-Nārāyaṇa. In The Nectar of Devotion full instructions are given about the vidhi-mārga worship of Rādhā-Kṛṣṇa, or Lakṣmī-Nārāyaṇa. Although there are sixty-four kinds of offenses one can commit in vidhi-mārga worship, in rāga-mārga worship there is no consideration of such offenses because the devotees on that platform are very much elevated, and there is no question of offense. But if we do not follow the regulative principles on the vidhi-mārga platform and keep our eyes trained to spot offenses, we will not make progress.

Недобросовестные люди, не желая служить Кришне в соответствии с регулирующими принципами видхи-марга, описанными в «Панчаратрике», хотят миновать этот этап и сразу перейти к принципам рага-марга. Таких людей называют сахаджиями. А еще есть демоны, которые наслаждаются описанием Кришны и Его игр с гопи, видя в этом оправдание своей распущенности. Эти демоны, авторы книг и лирических стихов о рага-марге, безусловно, идут прямой дорогой в ад. К несчастью, они ведут за собой многих других. Преданным, сознающим Кришну, нужно стараться избегать таких демонов. Мы должны строго следовать принципам видхи-марга, регламентирующим поклонение Лакшми-Нараяне, несмотря на то, что Господь присутствует в храме в образе Радхи-Кришны. Радха-Кришна включает в себя Лакшми-Нараяну, и, когда Господу поклоняются в соответствии с регулирующими принципами, Он принимает это служение, выступая в роли Лакшми-Нараяны. В «Нектаре преданности» даны подробные наставления о том, как нужно поклоняться Радхе-Кришне или Лакшми-Нараяне в соответствии с принципами видхи-марга. Тот, кто поклоняется Господу в соответствии с принципами видхи-марга, может нанести Божеству оскорбления шестидесяти четырех видов, но к поклонению на уровне рага-марга это не относится, так как преданные, находящиеся на этом уровне, настолько возвышенны, что ни о каких оскорблениях с их стороны просто не может быть и речи. Однако, если мы не будем следовать регулирующим принципам видхи-марга и не приучим свои глаза замечать нарушения этих принципов, мы не сможем прогрессировать.

In his description of Kṛṣṇa’s beauty, Lord Śiva uses the words cārvāyata-catur-bāhu sujāta-rucirānanam, indicating the beautiful four-armed form of Nārāyaṇa, or Viṣṇu. Those who worship Lord Kṛṣṇa describe Him as sujāta-rucirānanam. In the viṣṇu-tattva there are hundreds and thousands and millions of forms of the Supreme Lord, but of all these forms, the form of Kṛṣṇa is the most beautiful. Thus for those who worship Kṛṣṇa, the word sujāta-rucirānanam is used.

Описывая красоту Кришны, Господь Шива использует слова ча̄рв-а̄йата-чатур-ба̄ху суджа̄та-ручира̄нанам. При этом он имеет в виду прекрасную четырехрукую форму Нараяны, или Вишну. Суджа̄та-ручира̄нанам — так обычно называют Господа те, кто поклоняется Кришне. Вишну-таттва включает в себя сотни, тысячи и миллионы форм Верховного Господа, но самая прекрасная из них — это форма Кришны. Иначе говоря, слово суджа̄та-ручира̄нанам использовано здесь ради тех, кто поклоняется Кришне.

The four arms of Lord Viṣṇu have different purposes. The hands holding a lotus flower and conchshell are meant for the devotees, whereas the other two hands, holding a disc and mace, or club, are meant for the demons. Actually all of the Lord’s arms are auspicious, whether they are holding conchshells and flowers or clubs and discs. The demons killed by Lord Viṣṇu’s cakra disc and club are elevated to the spiritual world, just like the devotees who are protected by the hands holding the lotus flower and conchshell. However, the demons who are elevated to the spiritual world are situated in the impersonal Brahman effulgence, whereas the devotees are allowed to enter into the Vaikuṇṭha planets. Those who are devotees of Lord Kṛṣṇa are immediately elevated to the Goloka Vṛndāvana planet.

Каждая из четырех рук Господа Вишну имеет свое предназначение. Руки, которые держат лотос и раковину, предназначены для преданных, а две другие руки, держащие диск и палицу, или булаву, — для демонов. По сути дела, все руки Господа — и те, в которых Он держит раковины и цветы, и те, в которых у Него палицы и диски, — приносят благо. Демоны, убитые чакрой, диском Господа Вишну, или Его палицей, попадают в духовный мир, так же как и преданные, которых защищают руки Господа, держащие лотос и раковину. Однако демоны, попавшие в духовный мир, не идут дальше сияния безличного Брахмана, тогда как преданным разрешается вступить на планеты Вайкунтхи. Те же, кто поклонялся Господу Кришне, сразу попадают на планету, называемую Голокой Вриндаваной.

The Lord’s beauty is compared to rainfall because when the rain falls in the rainy season, it becomes more and more pleasing to the people. After the scorching heat of the summer season, the people enjoy the rainy season very much. Indeed, they even come out of their doors in the villages and enjoy the rainfall directly. Thus the Lord’s bodily features are compared to the clouds of the rainy season. The devotees enjoy the Lord’s beauty because it is a collection of all kinds of beauties. Therefore the word sarva-saundarya-saṅgraham is used. No one can say that the body of the Lord is wanting in beautiful parts. It is completely pūrṇam. Everything is complete — God’s creation, God’s beauty and God’s bodily features. All these are so complete that all one’s desires can become fully satisfied when one sees the beauty of the Lord. The word sarva-saundarya indicates that there are different types of beauties in the material and spiritual worlds and that the Lord contains all of them. Both materialists and spiritualists can enjoy the beauty of the Lord. Because the Supreme Lord attracts everyone, including demons and devotees, materialists and spiritualists, He is called Kṛṣṇa. Similarly, His devotees also attract everyone. As mentioned in the Ṣaḍ-gosvāmī-stotra, dhīrādhīra-jana-priyau: the Gosvāmīs are equally dear to the dhīra (devotees) and adhīra (demons). Lord Kṛṣṇa was not very pleasing to the demons when He was present in Vṛndāvana, but the Six Gosvāmīs were pleasing to the demons when they were present in Vṛndāvana. That is the beauty of the Lord’s dealings with His devotees; sometimes the Lord gives more credit to His devotees than He takes for Himself. For instance, on the Battlefield of Kurukṣetra, Lord Kṛṣṇa fought simply by giving directions. Yet it was Arjuna who took the credit for fighting. Nimitta-mātraṁ bhava savyasācin: “You, O Savyasācī [Arjuna], can be but an instrument in the fight.” (Bg. 11.33) Everything was arranged by the Lord, but the credit of victory was given to Arjuna. Similarly, in the Kṛṣṇa consciousness movement, everything is happening according to the predictions of Lord Caitanya, but the credit goes to Lord Caitanya’s sincere servants. Thus the Lord is described herein as sarva-saundarya-saṅgraham.

Красоту Господа сравнивают с дождевыми струями, потому что в сезон дождей потоки дождя приносят людям все возрастающую радость. После изнурительного летнего зноя люди очень радуются наступлению сезона дождей. Жители деревень так радуются дождю, что даже выходят из своих домов и встают под дождевые струи. Поэтому члены тела Господа сравнивают с тучами в сезон дождей. Преданные наслаждаются красотой Господа, ибо тело Господа — это вместилище всей красоты. На это указывает слово сарва-саундарйа-сан̇грахам. Нельзя сказать, что телу Господа чего- то недостает. Тело Господа — пурнам. Все, что имеет отношение к Богу, является законченным целым: творение Бога, Его красота и каждая часть Его тела. Все это обладает законченностью и совершенством, поэтому тот, кто созерцает красоту Господа, испытывает полное удовлетворение. Слово сарва-саундарйа указывает на то, что в материальном и духовном мире есть разные виды красоты и все они присутствуют в Господе. Наслаждаться красотой Господа могут и материалисты, и идеалисты. Господь привлекает всех: демонов и преданных, материалистов и идеалистов, поэтому Его называют Кришной. В этом смысле преданные Кришны подобны Господу: они тоже притягательны для всех. Об этом говорится в «Шад-госвами-стотре»: дхӣра̄дхӣра-джана-прийау — Госвами были одинаково дороги как дхирам (преданным), так и адхирам (демонам). Когда во Вриндаване жил Господь Кришна, демоны боялись Его, но, когда там поселились шесть Госвами, этому радовались даже демоны. В этом особая прелесть взаимоотношений Господа и Его преданных: порой Господь устраивает так, что Его преданный удостаивается бо́льших почестей, чем Он Сам. Так, находясь на поле битвы Курукшетра, Господь Кришна просто давал указания, а вся слава за победу в битве досталась Арджуне. Нимитта-ма̄трам̇ бхава савйаса̄чин: «Ты, о Савьясачи [Арджуна], — лишь орудие в этой битве» (Б.-г., 11.33). Победа Арджуны была обеспечена Господом, но лавры победителя достались Арджуне. Подобно этому, Общество сознания Кришны всего лишь осуществляет предсказание Господа Чайтаньи, но лавры получают искренние слуги Господа Чайтаньи. Поэтому Шива называет здесь Господа сарва-саундарйа-сан̇грахам.