Skip to main content

Text 35

Sloka 35

Devanagari

Dévanágarí

सङ्कर्षणाय सूक्ष्माय दुरन्तायान्तकाय च ।
नमो विश्वप्रबोधाय प्रद्युम्नायान्तरात्मने ॥ ३५ ॥

Text

Verš

saṅkarṣaṇāya sūkṣmāya
durantāyāntakāya ca
namo viśva-prabodhāya
pradyumnāyāntar-ātmane
saṅkarṣaṇāya sūkṣmāya
durantāyāntakāya ca
namo viśva-prabodhāya
pradyumnāyāntar-ātmane

Synonyms

Synonyma

saṅkarṣaṇāya — unto the master of integration; sūkṣmāya — unto the subtle unmanifested material ingredients; durantāya — unto the unsurpassable; antakāya — unto the master of disintegration; ca — also; namaḥ — obeisances; viśva-prabodhāya — unto the master of the development of the universe; pradyumnāya — unto Lord Pradyumna; antaḥ-ātmane — unto the Supersoul in everyone’s heart.

saṅkarṣaṇāya — vládci spojení; sūkṣmāya — neprojeveným jemnohmotným složkám; durantāya — nepřemožitelnému; antakāya — vládci rozkladu; ca — také; namaḥ — poklony; viśva-prabodhāya — vládci vývoje vesmíru; pradyumnāya — Pánu Pradyumnovi; antaḥ-ātmane — Nadduši v srdci každého.

Translation

Překlad

My dear Lord, You are the origin of the subtle material ingredients, the master of all integration as well as the master of all disintegration, the predominating Deity named Saṅkarṣaṇa, and the master of all intelligence, known as the predominating Deity Pradyumna. Therefore, I offer my respectful obeisances unto You.

Můj drahý Pane, jsi původem jemnohmotných složek, Pánem všeho spojování i rozkladu (vládnoucím Božstvem jménem Saṅkarṣaṇa) a Pánem veškeré inteligence (vládnoucím Božstvem Pradyumnou). Vzdávám Ti proto uctivé poklony.

Purport

Význam

The whole universe is maintained by the integrating power of the Supreme Lord, who is known in that capacity by the name Saṅkarṣaṇa. The material scientists may have discovered the law of gravity, which maintains the integration of objects within the material energy, yet the master of all integration can create devastation by the disintegrating blazing fire emanating from His mouth. A description of this can be found in the Eleventh Chapter of Bhagavad-gītā, wherein the universal form of the Lord is described. The master of integration is also the destroyer of this world by virtue of His disintegrating energy. Saṅkarṣaṇa is the master of integration and disintegration, whereas Pradyumna, another feature of Lord Vāsudeva, is responsible for universal growth and maintenance. The word sūkṣmāya is significant because within this gross material body there are subtle material bodies, namely mind, intelligence and ego. The Lord in His different features — Vāsudeva, Aniruddha, Pradyumna and Saṅkarṣaṇa — maintains both the gross and subtle material elements of this world. As mentioned in Bhagavad-gītā, the gross material elements are earth, water, fire, air and ether, and the subtle material elements are mind, intelligence and ego. All of them are controlled by the Supreme Personality of Godhead as Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna and Aniruddha, and this will be further explained in the following verse.

Celý vesmír udržuje spojující síla Pána, který se v této úloze jmenuje Saṅkarṣaṇa. Materialističtí vědci sice objevili zákon gravitace, která udržuje hmotné předměty pohromadě, ale Pán všeho spojování může také přivodit zničení ohněm sálajícím z Jeho úst. To je popsáno v jedenácté kapitole Bhagavad-gīty v rámci popisu vesmírné podoby Pána. Pán spojování tento svět prostřednictvím Své energie rozkladu také ničí. Saṅkarṣaṇa je Pánem spojování a rozkladu, zatímco Pradyumna, další aspekt Pána Vāsudeva, se stará o růst a udržování vesmíru. Významné je slovo sūkṣmāya, protože v tomto hrubohmotném těle existují ještě jemnohmotná těla — mysl, inteligence a ego. Pán ve Svých různých aspektech (Vāsudeva, Aniruddha, Pradyumna a Saṅkarṣaṇa) udržuje hrubohmotné i jemnohmotné prvky tohoto světa. Bhagavad-gītā uvádí, že hrubohmotné prvky jsou země, voda, oheň, vzduch a éter a jemnohmotné prvky jsou mysl, inteligence a ego. Všechny ovládá Nejvyšší Osobnost Božství jako Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna a Aniruddha, což dále vysvětlí následující verš.