Skip to main content

Text 1

Sloka 1

Devanagari

Dévanágarí

मैत्रेय उवाच
विजिताश्वोऽधिराजासीत्पृथुपुत्र: पृथुश्रवा: ।
यवीयोभ्योऽददात्काष्ठा भ्रातृभ्यो भ्रातृवत्सल: ॥ १ ॥

Text

Verš

maitreya uvāca
vijitāśvo ’dhirājāsīt
pṛthu-putraḥ pṛthu-śravāḥ
yavīyobhyo ’dadāt kāṣṭhā
bhrātṛbhyo bhrātṛ-vatsalaḥ
maitreya uvāca
vijitāśvo ’dhirājāsīt
pṛthu-putraḥ pṛthu-śravāḥ
yavīyobhyo ’dadāt kāṣṭhā
bhrātṛbhyo bhrātṛ-vatsalaḥ

Synonyms

Synonyma

maitreyaḥ uvāca — Maitreya continued to speak; vijitāśvaḥ — of the name Vijitāśva; adhirājā — the emperor; āsīt — became; pṛthu-putraḥ — the son of Mahārāja Pṛthu; pṛthu-śravāḥ — of great activities; yavīyobhyaḥ — unto the younger brothers; adadāt — offered; kāṣṭhāḥ — different directions; bhrātṛbhyaḥ — unto the brothers; bhrātṛ-vatsalaḥ — very affectionate to the brothers.

maitreyaḥ uvāca — Maitreya pokračoval; vijitāśvaḥ — jménem Vijitāśva; adhirājā — hlavní král; āsīt — stal se; pṛthu-putraḥ — syn Mahārāje Pṛthua; pṛthu-śravāḥ — významných činností; yavīyobhyaḥ — mladším bratrům; adadāt — dal; kāṣṭhāḥ — různé strany; bhrātṛbhyaḥ — bratrům; bhrātṛ-vatsalaḥ — který měl své bratry velmi rád.

Translation

Překlad

The great sage Maitreya continued: Vijitāśva, the eldest son of Mahārāja Pṛthu, who had a reputation like his father’s, became emperor and gave his younger brothers different directions of the world to govern, for he was very affectionate toward his brothers.

Velký mudrc Maitreya pokračoval: Hlavním králem se stal Vijitāśva, nejstarší syn Mahārāje Pṛthua, který měl stejnou pověst jako jeho otec. Jelikož měl své mladší bratry velice rád, předal jim vládu nad různými světovými stranami.

Purport

Význam

After describing the life and character of Mahārāja Pṛthu in the previous chapter, the great sage Maitreya began to speak about the sons and grandsons in the genealogical line of the Pṛthu dynasty. After the death of Mahārāja Pṛthu, his eldest son, Vijitāśva, became emperor of the world. King Vijitāśva was very affectionate toward his younger brothers, and therefore he wanted them to rule different directions of the world. From time immemorial the eldest son generally becomes king after the death of the previous king. When the Pāṇḍavas ruled the earth, Mahārāja Yudhiṣṭhira, the eldest son of King Pāṇḍu, became emperor, and his younger brothers assisted him. Similarly, King Vijitāśva’s younger brothers were appointed to govern the different directions of the world.

V minulé kapitole popsal velký mudrc Maitreya život a charakter Mahārāje Pṛthua a nyní začíná hovořit o synech a vnucích v genealogické řadě jeho dynastie. Po smrti Mahārāje Pṛthua se králem světa stal jeho nejstarší syn, Vijitāśva. Měl své mladší bratry velice rád, a proto chtěl, aby vládli různým světovým stranám. Již od nepaměti se po smrti krále obvykle stává následovníkem jeho nejstarší syn. Když Zemi vládli Pāṇḍuovci, hlavním králem se stal Mahārāja Yudhiṣṭhira, nejstarší syn krále Pāṇḍua, a jeho mladší bratři mu pomáhali. Také mladší bratři krále Vijitāśvy byli pověřeni vládou nad různými světovými stranami.