Skip to main content

Text 38

Text 38

Devanagari

Devanagari

वैचित्रवीर्याभिहितं महन्माहात्म्यसूचकम् ।
अस्मिन् कृतमतिमर्त्यं पार्थवीं गतिमाप्नुयात् ॥ ३८ ॥

Text

Texto

vaicitravīryābhihitaṁ
mahan-māhātmya-sūcakam
asmin kṛtam atimartyaṁ
pārthavīṁ gatim āpnuyāt
vaicitravīryābhihitaṁ
mahan-māhātmya-sūcakam
asmin kṛtam atimartyaṁ
pārthavīṁ gatim āpnuyāt

Synonyms

Palabra por palabra

vaicitravīrya — O son of Vicitravīrya (Vidura); abhihitam — explained; mahat — great; māhātmya — greatness; sūcakam — awakening; asmin — in this; kṛtam — performed; ati-martyam — uncommon; pārthavīm — in connection with Pṛthu Mahārāja; gatim — advancement, destination; āpnuyāt — one should achieve.

vaicitravīrya — ¡oh, hijo de Vicitravīrya (Vidura)!; abhihitam — explicada; mahat — gran; māhātmya — grandeza; sūcakam — despertar; asmin — en esta; kṛtam — ejecutada; ati-martyam — extraordinaria; pārthavīm — relacionada con Pṛthu Mahārāja; gatim — avance, destino; āpnuyāt — se debe conseguir.

Translation

Traducción

The great sage Maitreya continued: My dear Vidura, I have as far as possible spoken the narrations about Pṛthu Mahārāja, which enrich one’s devotional attitude. Whoever takes advantage of these benefits also goes back home, back to Godhead, like Mahārāja Pṛthu.

El gran sabio Maitreya continuó: Mi querido Vidura, te he narrado lo mejor que he podido la historia de Pṛthu Mahārāja, que enriquece nuestra actitud devocional. Todo el que aproveche esos beneficios, regresa también al hogar, de vuelta a Dios, como Mahārāja Pṛthu.

Purport

Significado

The word śrāvayet, mentioned in a previous verse, indicates that one should not only read for himself, but should also induce others to read and hear. That is called preaching. Caitanya Mahāprabhu recommended this practice: yāre dekha, tāre kaha ‘kṛṣṇa’-upadeśa: “Whomever you meet, simply talk with him about the instructions given by Kṛṣṇa or tell him of narrations about Kṛṣṇa.” (Cc. Madhya 7.128) Pṛthu Mahārāja’s history of devotional service is as potent as narrations about the activities of the Supreme Personality of Godhead. One should not make distinctions between the pastimes of the Lord and the activities of Pṛthu Mahārāja, and whenever it is possible a devotee should attempt to induce others to hear about Pṛthu Mahārāja. One should not only read of his pastimes for one’s own benefit but should induce others to read and hear about them also. In this way everyone can be benefited.

La palabra śrāvayet, que se mencionó en un verso anterior, indica que no solo hay que leer para uno mismo, sino que también hay que hacer que los demás lean y escuchen. Eso se denomina prédica, y es una práctica que recomendó Caitanya Mahāprabhu: yāre dekha, tāre kaha ‘kṛṣṇa’-upadeśa (Cc. Madhya 7.128): «A todo el que te encuentres, simplemente háblale de las instrucciones de Kṛṣṇa o cuéntale narraciones acerca de Kṛṣṇa». El relato del servicio devocional de Pṛthu Mahārāja tiene tanta potencia como las narraciones acerca de la Suprema Personalidad de Dios. No hay que hacer diferencia entre los pasatiempos del Señor y las actividades de Pṛthu Mahārāja, y, siempre que tenga una oportunidad, el devoto debe tratar de hacer que los demás escuchen acerca de Pṛthu Mahārāja. No solo hay que leer sus pasatiempos en beneficio propio, sino que también hay que hacer que otros los lean y escuchen. De esa forma, todos pueden salir beneficiados.