Skip to main content

Text 12

ТЕКСТ 12

Devanagari

Деванагари

छिन्नान्यधीरधिगतात्मगतिर्निरीह-
स्तत्तत्यजेऽच्छिनदिदं वयुनेन येन ।
तावन्न योगगतिभिर्यतिरप्रमत्तो
यावद्गदाग्रजकथासु रतिं न कुर्यात् ॥ १२ ॥

Text

Текст

chinnānya-dhīr adhigatātma-gatir nirīhas
tat tatyaje ’cchinad idaṁ vayunena yena
tāvan na yoga-gatibhir yatir apramatto
yāvad gadāgraja-kathāsu ratiṁ na kuryāt
чхинна̄нйа-дхӣр адхигата̄тма-гатир нирӣхас
тат татйадже ’ччхинад идам̇ вайунена йена
та̄ван на йога-гатибхир йатир апраматто
йа̄вад гада̄граджа-катха̄су ратим̇ на курйа̄т

Synonyms

Пословный перевод

chinna — being separated; anya-dhīḥ — all other concepts of life (the bodily concept of life); adhigata — being firmly convinced; ātma-gatiḥ — the ultimate goal of spiritual life; nirīhaḥ — desireless; tat — that; tatyaje — gave up; acchinat — he had cut; idam — this; vayunena — with the knowledge; yena — by which; tāvat — so long; na — never; yoga-gatibhiḥ — the practice of the mystic yoga system; yatiḥ — the practicer; apramattaḥ — without any illusion; yāvat — so long; gadāgraja — of Kṛṣṇa; kathāsu — words; ratim — attraction; na — never; kuryāt — do it.

чхинна — отделенные; анйа-дхӣх̣ — все прочие (то есть телесные) представления о жизни; адхигата — твердо убежденный; а̄тма- гатих̣ — высшая цель духовной жизни; нирӣхах̣ — лишенный желаний; тат — то; татйадже — отказался; аччхинат — он отсек; идам — это; вайунена — знанием; йена — которым; та̄ват — до тех пор, пока; на — никогда не; йога-гатибхих̣ — занятия мистической йогой; йатих̣ — занимающийся; апраматтах̣ — без всяких иллюзий; йа̄ват — пока; гада̄граджа — Кришны; катха̄су — к словам; ратим — влечение; на — никогда; курйа̄т — делают это.

Translation

Перевод

When he became completely free from the conception of bodily life, Mahārāja Pṛthu realized Lord Kṛṣṇa sitting in everyone’s heart as the Paramātmā. Being thus able to get all instructions from Him, he gave up all other practices of yoga and jñāna. He was not even interested in the perfection of the yoga and jñāna systems, for he thoroughly realized that devotional service to Kṛṣṇa is the ultimate goal of life and that unless the yogīs and jñānīs become attracted to kṛṣṇa-kathā [narrations about Kṛṣṇa], their illusions concerning existence can never be dispelled.

Полностью избавившись от телесных представлений о жизни, Махараджа Притху постиг Господа Кришну, который в образе Параматмы пребывает в сердце каждого живого существа. Получая от Него наставления, он отказался от занятий йогой и гьяной. Он не стремился к достижению совершенства в йоге и гьяне, ибо до конца осознал, что преданное служение Кришне — высшая цель жизни и что до тех пор, пока йоги и гьяни не проявят интереса к кришна-катхе [повествованиям о Кришне], они не смогут избавиться от иллюзорных представлений о природе бытия.

Purport

Комментарий

As long as one is too much absorbed in the bodily conception of life, he becomes interested in many different processes of self-realization, such as the mystic yoga system or the system utilizing the speculative empiric methods. However, when one understands that the ultimate goal of life is to approach Kṛṣṇa, he realizes Kṛṣṇa within everyone’s heart and therefore helps everyone who is interested in Kṛṣṇa consciousness. Actually the perfection of life depends on one’s inclination to hear about Kṛṣṇa. It is therefore mentioned in this verse, yāvad gadāgraja-kathāsu ratiṁ na kuryāt: unless one becomes interested in Kṛṣṇa, in His pastimes and activities, there is no question of liberation by means of yoga practice or speculative knowledge.

Пока человек находится во власти телесных представлений о жизни, его привлекают различные методы самоосознания, такие, как мистическая йога или спекулятивно-эмпирические методы. Но, когда человек осознает, что высшая цель жизни — достичь Кришны, он начинает понимать, что Кришна пребывает в сердце каждого и помогает всем, кто хочет развить в себе сознание Кришны. На самом деле достичь совершенства может только тот, кто развил в себе желание слушать повествования о Кришне. Вот почему в этом стихе сказано: йа̄вад гада̄граджа- катха̄су ратим̇ на курйа̄т. Человек может заниматься йогой или предаваться философским размышлениям, но, пока у него не возникнет влечения к Кришне, к Его играм и деяниям, ему не удастся освободиться из материального плена.

Having attained to the stage of devotion, Mahārāja Pṛthu became uninterested in the practices of jñāna and yoga and abandoned them. This is the stage of pure devotional life as described by Rūpa Gosvāmī:

Достигнув уровня преданного служения, Махараджа Притху утратил интерес к занятиям гьяной и йогой и отказался от них. По словам Рупы Госвами, это знаменует начало чистого преданного служения:

anyābhilāṣitā-śūnyaṁ
jñāna-karmādy-anāvṛtam
ānukūlyena kṛṣṇānu-
śīlanaṁ bhaktir uttamā
анйа̄бхила̄шита̄-ш́ӯнйам̇
джн̃а̄на-карма̄дй-ана̄вр̣там
а̄нукӯлйена кр̣шн̣а̄ну-
ш́ӣланам̇ бхактир уттама̄

Real jñāna means understanding that the living entity is the eternal servant of the Lord. This knowledge is attained after many, many births, as confirmed in Bhagavad-gītā (7.19): bahūnāṁ janmanām ante jñānavān māṁ prapadyate. In the paramahaṁsa stage of life, one fully realizes Kṛṣṇa as everything: vāsudevaḥ sarvam iti sa mahātmā sudurlabhaḥ. When one understands fully that Kṛṣṇa is everything and that Kṛṣṇa consciousness is the highest perfection of life, he becomes a paramahaṁsa, or mahātmā. Such a mahātmā or paramahaṁsa is very rare to find. A paramahaṁsa, or pure devotee, is never attracted by haṭha-yoga or speculative knowledge. He is simply interested in the unalloyed devotional service of the Lord. Sometimes one who was formerly addicted to these processes tries to perform devotional service and the jñāna and yoga practices at the same time, but as soon as one comes to the unalloyed stage of devotional service, he is able to give up all other methods of self-realization. In other words, when one firmly realizes Kṛṣṇa as the supreme goal, he is no longer attracted by mystic yoga practice or the speculative empirical methods of knowledge.

Истинная гьяна — это осознание того, что живое существо является вечным слугой Господа. Согласно «Бхагавад-гите» (7.19), живое существо обретает это знание только после многих и многих жизней: бахӯна̄м̇ джанмана̄м анте джн̃а̄нава̄н ма̄м̇ прападйате. Достигнув ступени парамахамсы, человек полностью осознает, что Кришна суть всё: ва̄судевах̣ сарвам ити са маха̄тма̄ судурлабхах̣. Тот, кто действительно понял, что Кришна есть всё и что обрести сознание Кришны — значит достичь высшей ступени совершенства, становится парамахамсой, или махатмой. Такой махатма, или парамахамса, встречается очень редко. Парамахамсу, чистого преданного, не интересует хатха-йога или спекулятивные методы познания истины. Его привлекает только чистое, беспримесное служение Господу. Иногда преданный, который прежде занимался гьяной или йогой, пытается совмещать эти занятия с преданным служением, но, достигнув уровня чистого преданного служения, он отказывается от всех прочих методов самоосознания. Иными словами, того, кто действительно понял, что высшая цель жизни — это Кришна, перестают привлекать занятия мистической йогой или спекулятивно-эмпирические методы познания.