Skip to main content

Text 45

ТЕКСТ 45

Devanagari

Деванагари

सैनापत्यं च राज्यं च दण्डनेतृत्वमेव च ।
सर्व लोकाधिपत्यं च वेदशास्त्रविदर्हति ॥ ४५ ॥

Text

Текст

sainā-patyaṁ ca rājyaṁ ca
daṇḍa-netṛtvam eva ca
sarva lokādhipatyaṁ ca
veda-śāstra-vid arhati
саина̄-патйам̇ ча ра̄джйам̇ ча
дан̣д̣а-нетр̣твам эва ча
сарва лока̄дхипатйам̇ ча
веда-ш́а̄стра-вид архати

Synonyms

Пословный перевод

sainā-patyam — post of commander-in-chief; ca — and; rājyam — post of ruler over the kingdom; ca — and; daṇḍa — ruling; netṛtvam — leadership; eva — certainly; ca — and; sarva — all; loka-adhipatyam — proprietorship of the planet; ca — and; veda-śāstra-vit — one who knows the purport of Vedic literature; arhati — deserves.

саина̄-патйам—пост главнокомандующего; ча—и; ра̄джйам— пост главы государства; ча—и; дан̣д̣а—правление; нетр̣твам— руководство; эва—несомненно; ча—и; сарва—все; лока-адхипатйам—владение планетой; ча—также; веда-ш́а̄стра-вит—тот, кто постиг смысл Вед; архати—заслуживает.

Translation

Перевод

Since only a person who is completely educated according to the principles of Vedic knowledge deserves to be commander-in-chief, ruler of the state, the first to chastise or the proprietor of the whole planet, Pṛthu Mahārāja offered everything to the Kumāras.

Поскольку занимать пост главнокомандующего, управлять государством, первым карать преступников и владеть целой планетой имеет право лишь тот, кто до конца постиг мудрость Вед, Притху Махараджа отдал все, что у него было, четырем Кумарам.

Purport

Комментарий

In this verse it is very clearly stated that a kingdom, state or empire must be governed under the instructions of saintly persons and brāhmaṇas like the Kumāras. When monarchy ruled throughout the world, the monarch was actually directed by a board of brāhmaṇas and saintly persons. The king, as the administrator of the state, executed his duties as a servant of the brāhmaṇas. It was not that the kings or brāhmaṇas were dictators, nor did they consider themselves proprietors of the state. The kings were also well versed in Vedic literatures and thus were familiar with the injunction of Śrī Īśopaniṣad: īśāvāsyam idaṁ sarvam — everything that exists belongs to the Supreme Personality of Godhead. In Bhagavad-gītā Lord Kṛṣṇa also claims that He is the proprietor of all planetary systems (sarva-loka-maheśvaram). Since this is the case, no one can claim to be proprietor of the state. The king, president or head of the state should always remember that he is not the proprietor but the servant.

В этом стихе ясно сказано, что государством или империей нужно управлять, руководствуясь советами святых людей и брахманов, таких, как Кумары. В былые времена, когда весь мир находился под властью одного царя, деятельностью этого царя руководил совет, состоящий из брахманов и святых людей. Царь, глава государства, исполняя возложенные на него обязанности, действовал как слуга брахманов. Ни цари, ни брахманы не были диктаторами и не считали государство своей собственностью. Цари, так же как и брахманы, прекрасно знали ведические писания, а значит, им было известно наставление «Шри Ишопанишад», гласящее: ӣш́а̄ва̄сйам идам̇ сарвам — все сущее принадлежит Верховной Личности Бога. В «Бхагавад-гите» Господь Кришна также объявляет Себя владельцем всех планет во вселенной (сарва-лока- махеш́варам). Поэтому никто не вправе считать государство своей собственностью. Царь, президент или глава государства должен всегда помнить о том, что он не собственник, а слуга.

In the present age, the king or president forgets that he is the servant of God and thinks of himself as servant of the people. The present democratic government is proclaimed to be a people’s government, a government by the people and for the people, but this type of government is not sanctioned by the Vedas. The Vedas maintain that a kingdom should be governed for the purpose of satisfying the Supreme Personality of Godhead and should therefore be ruled by a representative of the Lord. The head of a state should not be appointed if he is bereft of all Vedic knowledge. In this verse it is clearly stated (veda-śāstra-vid arhati) that all high government posts are especially meant for persons who are well conversant with the teachings of the Vedas. In the Vedas there are definite instructions defining how a king, commander-in-chief, soldier and citizen should behave. Unfortunately there are many so-called philosophers in the present age who give instruction without citing authority, and many leaders follow their unauthorized instruction. Consequently people are not happy.

Сейчас, в век Кали, цари и президенты не помнят о том, что они слуги Бога, и считают себя слугами народа. Современные демократические правительства называют «народными правительствами», подразумевая под этим, что они состоят из людей, вышедших «из народа» и действующих «на благо народа», но Веды не признают подобную форму правления. Согласно Ведам, управлять государством нужно так, чтобы доставить удовольствие Верховной Личности Бога, следовательно, глава государства должен быть представителем Господа. Того, кто не знает Вед, ни в коем случае нельзя назначать главой государства. В этом стихе ясно сказано: веда-ш́а̄стра-вид архати — занимать высшие государственные посты имеют право только люди, которые хорошо знают предписания Вед. В Ведах даются четкие указания, регламентирующие обязанности царя и подданных, главнокомандующего и солдат. К сожалению, в наш век появилось много людей, выдающих себя за философов, которые дают наставления, не ссылаясь на авторитетные источники, и многие лидеры следуют их неавторитетным указаниям. Поэтому все люди в наше время несчастны.

The modern theory of dialectical communism, set forth by Karl Marx and followed by communist governments, is not perfect. According to Vedic communism, no one in the state should ever starve. Presently there are many bogus institutions which are collecting funds from the public for the purpose of giving food to starving people, but these funds are invariably misused. According to the Vedic instructions, the government should arrange things in such a way that there will be no question of starvation. In the Śrīmad-Bhāgavatam it is stated that a householder must see to it that even a lizard or a snake does not starve. They also must be given food. In actuality, however, there is no question of starvation because everything is the property of the Supreme Lord, and He sees to it that there is ample arrangement for feeding everyone. In the Vedas (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13) it is said, eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān: the Supreme Lord supplies the necessities of life to everyone, and there is no question of starvation. If anyone starves, it is due to the mismanagement of the so-called ruler, governor or president.

Современная философия диалектического коммунизма, выдвинутая Карлом Марксом и воплощенная в жизнь коммунистическими правительствами, далеко не совершенна. В соответствии с принципами ведического коммунизма, в стране не должно быть голодных. В наши дни есть много так называемых благотворительных организаций, собирающих деньги на то, чтобы накормить голодающих, но их фонды никогда не используются по назначению. Согласно предписаниям Вед, правительство должно следить за тем, чтобы в государстве никто не голодал. В «Шримад-Бхагаватам» говорится, что домохозяин должен позаботиться о том, чтобы даже ящерица или змея не оставались голодными. Их тоже нужно накормить. На самом деле проблемы голода как таковой не существует, поскольку все принадлежит Верховному Господу и Он Сам заботится о том, чтобы пищи хватило для всех. В Ведах (Катха-упанишад, 2.2.13) сказано: эко бахӯна̄м̇ йо видадха̄ти ка̄ма̄н. Верховный Господь обеспечивает все живые существа всем необходимым, поэтому в мире не должно быть голодных. Если же люди голодают, это происходит потому, что так называемый глава государства или президент не умеет править страной.

It is clear therefore that a person who is not well versed in the Vedic injunctions (veda-śāstra-vit) should not run for election as president, governor, etc. Formerly kings were rājarṣis, which meant that although they were serving as kings, they were as good as saintly persons because they would not transgress any of the injunctions of the Vedic scriptures and would rule under the direction of great saintly persons and brāhmaṇas. According to this arrangement, modern presidents, governors and chief executive officers are all unworthy of their posts because they are not conversant with Vedic administrative knowledge and they do not take direction from great saintly persons and brāhmaṇas. Because of his disobedience to the orders of the Vedas and the brāhmaṇas, King Vena, Pṛthu Mahārāja’s father, was killed by the brāhmaṇas. Pṛthu Mahārāja therefore knew very well that it behooved him to rule the planet as the servant of saintly persons and brāhmaṇas.

Из данного стиха следует, что тот, кто не знает ведических предписаний (веда-ш́а̄стра-вит), не должен баллотироваться в президенты, губернаторы и т.д. В прежние времена цари были раджарши. Это значит, что они, хотя и исполняли обязанности царя, по сути дела, были святыми людьми, так как никогда не нарушали предписаний Вед и управляли государством в соответствии с указаниями великих святых и брахманов. С этой точки зрения нынешние президенты, губернаторы и высокопоставленные государственные чиновники недостойны своих постов, так как ни один из них не знает ведических принципов управления государством и не руководствуется указаниями великих святых и брахманов. Царь Вена, отец Притху Махараджи, не следовал предписаниям Вед и не слушался брахманов, за что был убит ими. Поэтому Притху Махараджа прекрасно знал, что, управляя планетой, он должен действовать как слуга великих святых и брахманов.