Skip to main content

Text 34

ТЕКСТ 34

Devanagari

Деванагари

न कुर्यात्कर्हिचित्सङ्गं तमस्तीव्रं तितीरिषु: ।
धर्मार्थकाममोक्षाणां यदत्यन्तविघातकम् ॥ ३४ ॥

Text

Текст

na kuryāt karhicit saṅgaṁ
tamas tīvraṁ titīriṣuḥ
dharmārtha-kāma-mokṣāṇāṁ
yad atyanta-vighātakam
на курйа̄т кархичит сан̇гам̇
тамас тӣврам̇ титӣришух̣
дхарма̄ртха-ка̄ма-мокша̄н̣а̄м̇
йад атйанта-вигха̄такам

Synonyms

Пословный перевод

na — do not; kuryāt — act; karhicit — at any time; saṅgam — association; tamaḥ — ignorance; tīvram — with great speed; titīriṣuḥ — persons who desire to cross over nescience; dharma — religion; artha — economic development; kāma — sense gratification; mokṣāṇām — of salvation; yat — that which; atyanta — very much; vighātakam — obstruction or stumbling block.

на — не; курйа̄т — действовать; кархичит — никогда; сан̇гам — общение; тамах̣ — невежество; тӣврам — с огромной скоростью; титӣришух̣ — те, кто хочет переправиться через океан неведения; дхарма — религия; артха — деятельность, ведущая к материальному процветанию; ка̄ма — удовлетворение чувств; мокша̄н̣а̄м — освобождения; йат — то, что; атйанта — очень; вигха̄такам — препятствие или камень преткновения.

Translation

Перевод

Those who strongly desire to cross the ocean of nescience must not associate with the modes of ignorance, for hedonistic activities are the greatest obstructions to realization of religious principles, economic development, regulated sense gratification and, at last, liberation.

Человек, который действительно стремится пересечь океан неведения, должен выйти из-под влияния гуны невежества, ибо жажда удовольствий — самое большое препятствие на пути тех, кто хочет обрести благочестие, следуя заповедям религии, улучшить свое материальное положение, в пределах дозволенного наслаждаться материальными удовольствиями и в конце концов обрести освобождение.

Purport

Комментарий

The four principles of life allow one to live according to religious principles, to earn money according to one’s position in society, to allow the senses to enjoy the sense objects according to regulations, and to progress along the path of liberation from this material attachment. As long as the body is there, it is not possible to become completely free from all these material interests. It is not, however, recommended that one act only for sense gratification and earn money for that purpose only, sacrificing all religious principles. At the present moment, human civilization does not care for religious principles. It is, however, greatly interested in economic development without religious principles. For instance, in a slaughterhouse the butchers certainly get money easily, but such business is not based on religious principles. Similarly, there are many nightclubs for sense gratification and brothels for sex. Sex, of course, is allowed in married life, but prostitution is prohibited because all our activities are ultimately aimed at liberation, at freedom from the clutches of material existence. Similarly, although the government may license liquor shops, this does not mean that liquor shops should be opened unrestrictedly and illicit liquor smuggled. Licensing is meant for restricting. No one has to take a license for sugar, wheat or milk because there is no need to restrict these things. In others words, it is advised that one not act in a way that will obstruct the regular process of advancement in spiritual life and liberation. The Vedic process of sense gratification is therefore planned in such a way that one can economically develop and enjoy sense gratification and yet ultimately attain liberation. Vedic civilization offers us all knowledge in the śāstras, and if we live a regulated life under the direction of śāstras and guru, all our material desires will be fulfilled; at the same time we will be able to go forward to liberation.

Четыре принципа, на которых основана жизнь цивилизованного общества, позволяют человеку исполнять предписания религии, зарабатывать средства к существованию в соответствии со своим положением в обществе, давать чувствам возможность в пределах дозволенного наслаждаться объектами чувств и в конце концов освободиться от материальных привязанностей. Пока у нас есть тело, мы не можем полностью игнорировать эти материальные потребности. Но это не значит, что вся деятельность человека должна быть направлена на удовлетворение чувств и что он должен зарабатывать деньги только для достижения этой цели, принося в жертву ей все заповеди религии. Современные люди в большинстве своем не проявляют ни малейшего интереса к религиозным заповедям, но при этом очень хотят обрести материальное благополучие. Например, мясники на бойне зарабатывают деньги без особого труда, но их деятельность полностью противоречит религиозным принципам. Подобно этому, для тех, кто ищет развлечений, существует множество ночных клубов и публичных домов. Разумеется, половые отношения между супругами не запрещены — запрещена проституция, поскольку высшей целью деятельности человека должно быть освобождение, то есть избавление от оков материальной жизни. Или, например, правительство может дать разрешение на торговлю спиртным, но это не значит, что можно повсюду открывать винные магазины и контрабандой завозить спиртное. Разрешение на торговлю спиртными напитками выдается именно для того, чтобы ограничить ее. Для торговли сахаром, пшеницей или молоком разрешения не требуется, потому что ее незачем ограничивать. Иначе говоря, человеку надлежит действовать так, чтобы его деятельность не мешала его духовному прогрессу и помогала ему освободиться от материального рабства. Поэтому в ведическом обществе человек, привязанный к удовольствиям, получал возможность упрочить свое материальное положение, испытать все чувственные наслаждения и в конце концов обрести освобождение. Ведическая цивилизация дает нам все необходимое знание, изложенное в шастрах, и если мы будем строить свою жизнь в соответствии с предписаниями шастр и указаниями гуру, то сможем осуществить все свои материальные желания и вместе с тем постепенно освободиться из материального плена.