Skip to main content

Text 15

ТЕКСТ 15

Devanagari

Деванагари

तदहं कृतविश्रम्भ: सुहृदो वस्तपस्विनाम् ।
सम्पृच्छे भव एतस्मिन् क्षेम: केनाञ्जसा भवेत् ॥ १५ ॥

Text

Текст

tad ahaṁ kṛta-viśrambhaḥ
suhṛdo vas tapasvinām
sampṛcche bhava etasmin
kṣemaḥ kenāñjasā bhavet
тад ахам̇ кр̣та-виш́рамбхах̣
сухр̣до вас тапасвина̄м
сампр̣ччхе бхава этасмин
кшемах̣ кена̄н̃джаса̄ бхавет

Synonyms

Пословный перевод

tat — therefore; aham — I; kṛta-viśrambhaḥ — being completely assured; su-hṛdaḥ — friend; vaḥ — our; tapasvinām — suffering material pangs; sampṛcche — wish to inquire; bhave — in this material world; etasmin — this; kṣemaḥ — ultimate reality; kena — by which means; añjasā — without delay; bhavet — can be achieved.

тат—поэтому; ахам—я; кр̣та-виш́рамбхах̣—полностью уверенный; су-хр̣дах̣—друг; вах̣—наш; тапасвина̄м—испытывающий материальные страдания; сампр̣ччхе—хочу узнать; бхаве—в материальном мире; этасмин—эта; кшемах̣—высшая реальность; кена— каким образом; ан̃джаса̄—безотлагательно; бхавет—может быть достигнута.

Translation

Перевод

I am completely assured that personalities like you are the only friends for persons who are blazing in the fire of material existence. I therefore ask you how in this material world we can very soon achieve the ultimate goal of life.

Я уверен, что такие личности, как вы, — единственные друзья людей, горящих в огне материального существования. Поэтому я спрашиваю вас, как, находясь в материальном мире, можно без промедлений достичь высшей цели жизни.

Purport

Комментарий

When saintly persons go from door to door to see those who are too much materially engaged, it is to be understood that they do not go to ask anything for their personal benefit. It is a fact that saintly persons go to materialists just to give real information of the auspicious. Mahārāja Pṛthu was assured of this fact; therefore instead of wasting time by asking the Kumāras about their welfare, he preferred to inquire from them whether he could soon be relieved from the dangerous position of materialistic existence. This was not, however, a question personally for Pṛthu Mahārāja. It was raised to teach the common man that whenever one meets a great saintly person, one should immediately surrender unto him and inquire about relief from the material pains of existence. Therefore Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura says, saṁsāra-viṣānale, divā-niśi hiyā jvale, juḍāite nā kainu upāya: “We are always suffering from material pangs, and our hearts are burning, but we cannot find any way out of it.” The materialistic person can also be called a tapasvī, which means someone who is always suffering from material pains. One can get rid of all these material pains only when he takes shelter of the chanting of the Hare Kṛṣṇa mantra. This is also explained by Narottama dāsa Ṭhākura: golokera prema-dhana, hari-nāma-saṅkīrtana, rati nā janmila kene tāya. Narottama dāsa Ṭhākura regretted that he did not pursue his attraction for the transcendental vibration of the Hare Kṛṣṇa mantra. The conclusion is that all persons in this material world are suffering from material pains, and if one wants to get rid of them he must associate with saintly persons, pure devotees of the Lord, and chant the mahā-mantra: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. That is the only auspicious way for materialistic persons.

Когда святые стучатся в каждую дверь, чтобы встретиться с людьми, поглощенными материальной деятельностью, они делают это не из каких-то корыстных соображений. Они идут к материалистам только для того, чтобы рассказать им, как обрести истинное благо. Зная это, Махараджа Притху не стал терять время на расспросы о том, как обстоят дела у Кумаров, а решил сразу выяснить, есть ли у него возможность как можно скорее освободиться от чреватого опасностями материалистического существования. Впрочем, нужно понимать, что Махараджа Притху задал этот вопрос не ради самого себя. Он сделал это в назидание обыкновенным людям, которым необходимо знать, что, встретив на своем жизненном пути великого святого, они должны принять его авторитет и обратиться к нему с вопросами о том, как избавиться от материальных страданий. Шрила Нароттама дас Тхакур говорит: сам̇са̄ра-виша̄нале, дива̄-ниш́и хийа̄ джвале, джуд̣а̄ите на каину упа̄йа — «Нашим материальным страданиям нет конца, сердца наши объяты пламенем, и мы не можем найти никакого выхода». Материалиста тоже можно назвать тапасви. Тапасви — это тот, кто постоянно испытывает материальные страдания. Покончить с этими страданиями можно только повторяя мантру Харе Кришна. Нароттама дас Тхакур тоже говорит об этом: голокера према-дхана, харина̄ма-сан̇кӣртана, рати на̄ джанмила кене та̄йа. Он сокрушается о том, что не развил в себе влечения к трансцендентному звуку Харе Кришна маха-мантры. Подводя итог, можно сказать, что всем живущим в материальном мире приходится испытывать материальные страдания, и, если человек хочет избавиться от них, он должен общаться со святыми людьми, чистыми преданными Господа, и повторять маха-мантру: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Это единственный путь к счастью для людей, ведущих материалистический образ жизни.