Skip to main content

Text 34

ТЕКСТ 34

Devanagari

Деванагари

असाविहानेकगुणोऽगुणोऽध्वर:
पृथग्विधद्रव्यगुणक्रियोक्तिभि: ।
सम्पद्यतेऽर्थाशयलिङ्गनामभि-
र्विशुद्धविज्ञानघन: स्वरूपत: ॥ ३४ ॥

Text

Текст

asāv ihāneka-guṇo ’guṇo ’dhvaraḥ
pṛthag-vidha-dravya-guṇa-kriyoktibhiḥ
sampadyate ’rthāśaya-liṅga-nāmabhir
viśuddha-vijñāna-ghanaḥ svarūpataḥ
асв ихнека-гуо ’гуо ’дхвара
птхаг-видха-дравйа-гуа-крийоктибхи
сампадйате ’ртхайа-лига-нмабхир
виуддха-виджна-гхана сварӯпата

Synonyms

Пословный перевод

asau — the Supreme Personality of Godhead; iha — in this material world; aneka — various; guṇaḥ — qualities; aguṇaḥ — transcendental; adhvaraḥyajña; pṛthak-vidha — varieties; dravya — physical elements; guṇa — ingredients; kriyā — performances; uktibhiḥ — by chanting different mantras; sampadyate — is worshiped; artha — interest; āśaya — purpose; liṅga — form; nāmabhiḥ — name; viśuddha — without contamination; vijñāna — science; ghanaḥ — concentrated; sva-rūpataḥ — in His own form.

асау — Верховной Личности Бога; иха — здесь, в материальном мире; анека — разнообразные; гуа — качества; агуа — трансцендентные; адхвараягья; птхак-видха — многообразие; дравйа — материальные элементы; гуа — предметы; крий — обряды; уктибхи — повторяя различные мантры; сампадйате — поклоняются; артха — цель; айа — намерение; лига — форма; нмабхи — имя; виуддха — неоскверненной; виджна — наука; гхана — сконцентрированная; сва-рӯпата — в Его форме.

Translation

Перевод

The Supreme Personality of Godhead is transcendental and not contaminated by this material world. But although He is concentrated spirit soul without material variety, for the benefit of the conditioned soul He nevertheless accepts different types of sacrifice performed with various material elements, rituals and mantras and offered to the demigods under different names according to the interests and purposes of the performers.

Верховный Господь трансцендентен, Его никогда не касается материальная скверна. Он представляет Собой чистый концентрированный дух и потому чужд материального многообразия. Однако, заботясь о благе обусловленных душ, Он принимает все, что они приносят Ему в жертву в ходе различных жертвоприношений, в которых используются материальные ингредиенты и которые сопровождаются определенными ритуалами и мантрами. Посвященные различным полубогам, эти жертвоприношения называются по-разному в зависимости от целей и мотивов тех, кто их совершает.

Purport

Комментарий

For material prosperity there are recommendations in the Vedas for various types of yajña (sacrifice). In Bhagavad-gītā (3.10) it is confirmed that Lord Brahmā created all living entities, including human beings and demigods, and advised them to perform yajña according to their material desires (saha-yajñāḥ prajāḥ sṛṣṭvā). These performances are called yajñas because their ultimate goal is to satisfy the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu. The purpose of performing yajñas is to get material benefit, but because the aim is to simultaneously satisfy the Supreme Lord, such yajñas have been recommended in the Vedas. Such performances are, of course, known as karma-kāṇḍa, or material activities, and all material activities are certainly contaminated by the three modes of material nature. Generally the karma-kāṇḍa ritualistic ceremonies are performed in the mode of passion, yet the conditioned souls, both human beings and demigods, are obliged to perform these yajñas because without them one cannot be happy at all.

Тем, кто стремится к материальному процветанию, Веды рекомендуют проводить различные ягьи (жертвоприношения). В «Бхагавад-гите» (3.10) также сказано, что, создав живые существа, в том числе людей и полубогов, Господь Брахма велел им совершать ягьи, чтобы удовлетворить свои материальные желания (саха-йадж прадж сшв). Эти обряды называют ягьями, потому что их конечная цель — доставить удовольствие Верховной Личности Бога, Вишну. Люди устраивают ягьи, чтобы получить материальные блага, но, поскольку главная цель ягьи — удовлетворить Верховного Господа, Веды предписывают людям совершать ягьи. Разумеется, подобные обряды относятся к категории карма-канды, материальной деятельности, а любая материальная деятельность всегда осквернена тремя гунами материальной природы. Как правило, ритуальные церемонии, описанные в разделе карма-канды, относятся к гуне страсти, и тем не менее обусловленные души — и люди, и полубоги — должны совершать ягьи, иначе они никогда не смогут обрести счастье.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura comments that these karma-kāṇḍa ritualistic ceremonies, although contaminated, contain touches of devotional service because whenever there is a performance of any yajña, Lord Viṣṇu is given a central position. This is very important because even a little endeavor to please Lord Viṣṇu is bhakti and is of great value. A tinge of bhakti purifies the material nature of the performances, which by devotional service gradually come to the transcendental position. Therefore although such yajñas are superficially material activities, the results are transcendental. Such yajñas as Sūrya-yajña, Indra-yajña and Candra-yajña are performed in the names of the demigods, but these demigods are bodily parts of the Supreme Personality of Godhead. The demigods cannot accept sacrificial offerings for themselves, but they can accept them for the Supreme Personality of Godhead, just as a departmental tax collector of a government cannot collect taxes for his personal account but can realize them for the government. Any yajña performed with this complete knowledge and understanding is described in Bhagavad-gītā as brahmārpaṇam, or a sacrifice offered to the Supreme Personality of Godhead. Since no one but the Supreme Lord can enjoy the results of sacrifice, the Lord says that He is the actual enjoyer of all sacrifices (bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram). Sacrifices should be performed with this view in mind. As stated in Bhagavad-gītā (4.24):

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает, что, хотя церемонии, описанные в разделе карма-канды, осквернены влиянием гун материальной природы, в них есть оттенок преданного служения, поскольку при проведении любой ягьи главная роль всегда отводится Господу Вишну. Это очень важно, ибо даже самая незначительная попытка доставить удовольствие Господу Вишну относится к бхакти и потому имеет огромную ценность. Присутствие элемента бхакти очищает эти материальные обряды, и в процессе преданного служения они постепенно становятся трансцендентными. Поэтому, хотя на первый взгляд подобные ягьи могут показаться материальной деятельностью, их плоды трансцендентны. Такие ягьи, как Сурья-ягья, Индра-ягья и Чандра-ягья, совершаются во имя различных полубогов, но эти полубоги являются частями тела Верховной Личности Бога. Полубоги не могут забрать жертвенные дары себе: они принимают их, чтобы затем отдать Верховной Личности Бога, так же как сборщик налогов не присваивает собранные им средства, а передает их в распоряжение правительства. В «Бхагавад-гите» сказано, что всякая ягья, совершаемая с полным знанием, называется брахмрпаам, что значит «жертвоприношение, посвященное Верховной Личности Бога». Никто, кроме Верховного Господа, не может наслаждаться плодами жертвоприношений, поэтому Господь говорит, что результаты всех жертвоприношений принадлежат Ему одному (бхоктра йаджа-тапас сарва-лока- махеварам). Проводя жертвоприношения, необходимо всегда помнить об этом. В «Бхагавад-гите» (4.24) сказано:

brahmārpaṇaṁ brahma havir
brahmāgnau brahmaṇā hutam
brahmaiva tena gantavyaṁ
brahma-karma-samādhinā
брахмрпаа брахма хавир
брахмгнау брахма хутам
брахмаива тена гантавйа
брахма-карма-самдхин

“A person who is fully absorbed in Kṛṣṇa consciousness is sure to attain the spiritual kingdom because of his full contribution to spiritual activities, in which the consummation is absolute and that which is offered is of the same spiritual nature.” The performer of sacrifices must always keep in view that the sacrifices mentioned in the Vedas are meant to satisfy the Supreme Personality of Godhead. Viṣṇur ārādhyate panthāḥ (Viṣṇu Purāṇa 3.8.9). Anything material or spiritual done for the satisfaction of the Supreme Lord is understood to be an actual yajña, and by performing such yajñas one gets liberation from material bondage. The direct method of getting liberation from material bondage is devotional service, comprising the nine following methods:

«Человек, полностью погруженный в сознание Кришны, непременно достигнет духовного царства, потому что он всего себя отдает духовной деятельности, в которой потребление является абсолютным, и то, что приносится в жертву, обладает той же духовной природой». Совершая ягьи, не следует забывать, что целью рекомендованных в Ведах жертвоприношений является удовлетворение Верховной Личности Бога. Вишур рдхйате пантх (Вишну- пурана, 3.8.9). Любую материальную или духовную деятельность, направленную на удовлетворение Верховного Господа, следует считать настоящей ягьей, и, совершая такие ягьи, человек освобождается от материального рабства. Прямой путь к освобождению от материального рабства — это преданное служение, включающее в себя девять форм деятельности:

śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ
smaraṇaṁ pāda-sevanam
arcanaṁ vandanaṁ dāsyaṁ
sakhyam ātma-nivedanam
раваа кӣртана вишо
смараа пда-севанам
арчана вандана дсйа
сакхйам тма-ниведанам

(Bhāg. 7.5.23)

Бхаг., 7.5.23

This ninefold process is described in this verse as viśuddha-vijñāna-ghanaḥ, or satisfying the Supreme Personality of Godhead directly by transcendental knowledge concentrated on the form of the Supreme Lord, Viṣṇu. This is the best method for satisfying the Supreme Lord. One who cannot take to this direct process, however, should take the indirect process of performing yajñas for the satisfaction of Viṣṇu, or Yajña. Viṣṇu is therefore called yajña-pati. Śriyaḥ patiṁ yajña-patiṁ jagat-patim (Bhāg. 2.9.15).

В рассматриваемом стихе метод преданного служения, состоящий из девяти видов деятельности, назван виуддха-виджна-гхана, что значит «непосредственное удовлетворение Верховной Личности Бога в процессе трансцендентного познания, объектом которого является форма Верховного Господа, Вишну». Это лучший способ удовлетворить Верховного Господа. Тому же, кто не может идти прямым путем, придется избрать окольный и совершать ягьи ради удовлетворения Вишну, или Ягьи. Поэтому Вишну называют ягья- пати. рийа пати йаджа-пати джагат-патим (Бхаг., 2.9.15).

The Supreme Personality of Godhead’s deep scientific knowledge is concentrated to the supreme point. For example, medical science knows some things superficially, but doctors do not know exactly how things happen in the body. Lord Kṛṣṇa, however, knows everything in detail. Therefore His knowledge is vijñāna-ghana because it does not have any of the defects of material science. The Supreme Personality of Godhead is viśuddha-vijñāna-ghana, concentrated transcendental knowledge; therefore, even though He accepts karma-kāṇḍīya materialistic yajñas, He always remains in a transcendental position. Therefore, the mention of aneka-guṇa refers to the Supreme Personality of Godhead’s many transcendental qualities, for He is not affected by the material qualities. The different kinds of material paraphernalia or physical elements are also gradually transformed into spiritual understanding because ultimately there is no difference between material and spiritual qualities, for everything emanates from the Supreme Spirit. This is realized by a gradual process of realization and purification. One vivid example of this is Dhruva Mahārāja, who took to meditation in the forest to achieve material benefit but ultimately became spiritually advanced and did not want any benediction for material profit. He was simply satisfied with the association of the Supreme Lord. Āśaya means “determination.” Generally a conditioned soul has the determination for material profit, but when these desires for material profit are satisfied through performance of yajña, one gradually achieves the spiritual platform. Then his life becomes perfect. Śrīmad-Bhāgavatam (2.3.10) therefore recommends:

Верховная Личность Бога обладает глубочайшим, в высшей степени концентрированным научным знанием. Современная медицина, к примеру, располагает некоторым знанием о различных физиологических процессах, но точно сказать, как они протекают, ученые не в состоянии. Однако Господь Кришна знает обо всем в мельчайших подробностях. Такое знание называют виджна-гхана, ибо оно свободно от всех недостатков, присущих материальной науке. Верховная Личность Бога есть виуддха-виджна-гхана, концентрированное трансцендентное знание, поэтому, даже принимая от материалистов жертвенные дары (карма-кандия), Господь сохраняет Свое трансцендентное положение. Таким образом, употребленное в этом стихе слово анека-гуа относится к многочисленным трансцендентным качествам Верховной Личности Бога, поскольку Господь не подвержен влиянию материальных гун. Различные материальные атрибуты или физические элементы тоже постепенно преобразуются в духовное знание, так как в конечном счете между материальными и духовными качествами нет разницы: и то и другое исходит из Высшего Духа. Понимание этого постепенно приходит к тому, кто встал на путь духовного самоосознания и очищения. Яркий пример тому — Дхрува Махараджа, который ушел в лес и стал заниматься медитацией ради того, чтобы обрести материальные блага, но когда он достиг духовного совершенства, то отказался от любых материальных благословений. Ему было вполне достаточно общения с Верховным Господом. айа значит «настойчивость». Как правило, обусловленная душа настойчиво добивается материальных целей, но, если человек удовлетворяет свои материальные желания, совершая жертвоприношения, он постепенно обретает духовное самоосознание. Тогда его жизнь становится совершенной. Поэтому в «Шримад-Бхагаватам» (2.3.10) сказано:

akāmaḥ sarva-kāmo vā
mokṣa-kāma udāra-dhīḥ
tīvreṇa bhakti-yogena
yajeta puruṣaṁ param
акма сарва-кмо в
мокша-кма удра-дхӣ
тӣвреа бхакти-йогена
йаджета пуруша парам

Everyone — whether akāma (a devotee), sarva-kāma (a karmī) or mokṣa-kāma (a jñānī or yogī) — is encouraged to worship the Supreme Personality of Godhead by the direct method of devotional service. In this way one can get both material and spiritual profit simultaneously.

Этот стих призывает каждого, будь он акма (преданный), сарва- кма (карми) или мокша-кма (гьяни или йог), поклоняться Верховной Личности Бога, занимаясь преданным служением. Это принесет человеку как материальное, так и духовное благо.