Skip to main content

Text 31

Sloka 31

Devanagari

Dévanágarí

यत्पादसेवाभिरुचिस्तपस्विना-
मशेषजन्मोपचितं मलं धिय: ।
सद्य: क्षिणोत्यन्वहमेधती सती
यथा पदाङ्गुष्ठविनि:सृता सरित् ॥ ३१ ॥

Text

Verš

yat-pāda-sevābhirucis tapasvinām
aśeṣa-janmopacitaṁ malaṁ dhiyaḥ
sadyaḥ kṣiṇoty anvaham edhatī satī
yathā padāṅguṣṭha-viniḥsṛtā sarit
yat-pāda-sevābhirucis tapasvinām
aśeṣa-janmopacitaṁ malaṁ dhiyaḥ
sadyaḥ kṣiṇoty anvaham edhatī satī
yathā padāṅguṣṭha-viniḥsṛtā sarit

Synonyms

Synonyma

yat-pāda — whose lotus feet; sevā — service; abhiruciḥ — inclination; tapasvinām — persons undergoing severe penances; aśeṣa — innumerable; janma — birth; upacitam — acquire; malam — dirtiness; dhiyaḥ — mind; sadyaḥ — immediately; kṣiṇoti — destroys; anvaham — day after day; edhatī — increasing; satī — being; yathā — as; pada-aṅguṣṭha — the toes of His lotus feet; viniḥsṛtā — emanating from; sarit — water.

yat-pāda — Jehož lotosové nohy; sevā — služba; abhiruciḥ — sklon; tapasvinām — ti, kdo podstupují přísnou askezi; aśeṣa — nesčetná; janma — zrození; upacitam — získanou; malam — nečistotu; dhiyaḥ — mysl; sadyaḥ — ihned; kṣiṇoti — zničí; anvaham — den za dnem; edhatī — rostoucí; satī — je; yathā — jako; pada-aṅguṣṭha — z prstů na Jeho lotosových nohách; viniḥsṛtā — pramenící; sarit — voda.

Translation

Překlad

By the inclination to serve the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead, suffering humanity can immediately cleanse the dirt which has accumulated in their minds during innumerable births. Like the Ganges water, which emanates from the toes of the lotus feet of the Lord, such a process immediately cleanses the mind, and thus spiritual or Kṛṣṇa consciousness gradually increases.

Sklonem sloužit lotosovým nohám Nejvyšší Osobnosti Božství mohou trpící lidé okamžitě odstranit nečistotu, která se nahromadila v jejich myslích během nesčetných zrození. Podobně jako voda Gangy, která pramení z prstů na lotosových nohách Pána, i tento proces ihned očišťuje mysl, a tak se postupně rozvíjí duchovní vědomí, vědomí Kṛṣṇy.

Purport

Význam

In India, one can actually see that a person who takes a bath in the Ganges waters daily is almost free from all kinds of diseases. A very respectable brāhmaṇa in Calcutta never took a doctor’s medicine. Even though he sometimes felt sick, he would not accept medicine from the physician but would simply drink Ganges water, and he was always cured within a very short time. The glories of Ganges water are known to Indians and to ourselves also. The river Ganges flows by Calcutta. Sometimes within the water there are many stools and other dirty things which are washed away from neighboring mills and factories, but still thousands of men take baths in the Ganges water, and they are very healthy as well as spiritually inclined. That is the effect of Ganges water. The Ganges is glorified because it emanates from the toes of the lotus feet of the Lord. Similarly, if one takes to the service of the lotus feet of the Lord, or takes to Kṛṣṇa consciousness, he is immediately cleansed of the many dirty things which have accumulated in his innumerable births. We have seen that in spite of the very black record of their past lives, persons who take to Kṛṣṇa consciousness become perfectly cleansed of all dirty things and make spiritual progress very swiftly. Therefore Pṛthu Mahārāja advises that without the benediction of the Supreme Lord one cannot make advancement, either in so-called morality, economic development or sense gratification. One should therefore take to the service of the Lord, or Kṛṣṇa consciousness, and thus very soon become a perfect man, as confirmed in Bhagavad-gītā (kṣipraṁ bhavati dharmātmā śaśvac-chāntiṁ nigacchati). Being a responsible king, Pṛthu Mahārāja recommends that everyone take shelter of the Supreme Personality of Godhead and thus be immediately purified. Lord Śrī Kṛṣṇa also says in Bhagavad-gītā that simply by surrendering unto Him one is immediately relieved of all sinful reactions. As Kṛṣṇa takes away all the sinful reactions of a person immediately upon his surrender unto Him, similarly the external manifestation of Kṛṣṇa, the representative of Kṛṣṇa who acts as the mercy of the Supreme Personality of Godhead, takes all the resultant actions of the sinful life of the disciple immediately after the disciple’s initiation. Thus if the disciple follows the principles instructed by the spiritual master, he remains purified and is not contaminated by the material infection.

V Indii můžeme na vlastní oči vidět, že toho, kdo se každý den koupe v Ganze, téměř neohrožují žádné nemoci. Jeden úctyhodný brāhmaṇa v Kalkatě nikdy nebral žádné léky; i když se někdy cítil nemocen, nepřijal lék od lékaře, ale pouze pil vodu z Gangy a vždy se za velmi krátkou dobu vyléčil. Slávu vody z Gangy znají Indové i my. Řeka Ganga protéká Kalkatou a někdy obsahuje mnoho výkalů a dalších nečistot z přilehlých továren a mlýnů. Přesto se v jejích vodách koupou tisíce lidí a jsou zdraví — navíc mají i sklon k duchovním činnostem. To je účinek vody Gangy. Ganga je slavná, neboť pramení z prstů na lotosových nohách Pána. Také ten, kdo začne sloužit lotosovým nohám Pána—praktikovat vědomí Kṛṣṇy — je okamžitě zbaven mnoha nečistot, které se nahromadily během jeho nesčetných zrození. Vidíme, že ti, kdo začnou praktikovat vědomí Kṛṣṇy, se i přes svoji temnou minulost dokonale očistí a jejich duchovní pokrok je velmi rychlý. Pṛthu Mahārāja proto prohlašuje, že bez požehnání Nejvyššího Pána nelze udělat žádný pokrok v takzvané mravnosti, hospodářském rozvoji ani smyslovém požitku. Každý by se proto měl zapojit do služby Pánu neboli vědomí Kṛṣṇy, a tak se brzy stát dokonalým člověkem, jak potvrzuje Bhagavad-gītā (kṣipraṁ bhavati dharmātmā śaśvac-chāntiṁ nigacchati). Pṛthu Mahārāja jakožto zodpovědný král doporučuje, aby každý přijal útočiště u Nejvyšší Osobnosti Božství, což mu přinese okamžité očištění. Pán Śrī Kṛṣṇa také říká v Bhagavad-gītě, že když se Mu člověk jednoduše odevzdá, je okamžitě zbaven všech hříšných reakcí. Stejně jako Kṛṣṇa ihned odebírá všechny hříšné reakce odevzdané duše, tak i Jeho zástupce, který jedná jako milost Nejvyšší Osobnosti Božství, odebírá ihned po zasvěcení všechny hříšné reakce svého žáka. Pokud tedy žák dodržuje zásady, o kterých ho duchovní mistr poučil, zůstává čistý a hmotná nákaza se ho nedotkne.

Śrī Caitanya Mahāprabhu therefore stated that the spiritual master who plays the part of Kṛṣṇa’s representative has to consume all the sinful reactions of his disciple. Sometimes a spiritual master takes the risk of being overwhelmed by the sinful reactions of the disciples and undergoes a sort of tribulation due to their acceptance. Śrī Caitanya Mahāprabhu therefore advised that one not accept many disciples.

Śrī Caitanya Mahāprabhu proto uvedl, že duchovní mistr, který hraje roli Kṛṣṇova zástupce, musí pojmout všechny hříšné reakce svého žáka. Někdy na sebe duchovní mistr bere riziko, že bude zaplaven hříšnými reakcemi žáků, a podstupuje za jejich přijetí určité utrpení. Śrī Caitanya Mahāprabhu proto doporučoval nepřijímat mnoho žáků.