Skip to main content

Texts 28-29

Sloka 28-29

Devanagari

Dévanágarí

मनोरुत्तानपादस्य ध्रुवस्यापि महीपते: ।
प्रियव्रतस्य राजर्षेरङ्गस्यास्मत्पितु: पितु: ॥ २८ ॥
ईद‍ृशानामथान्येषामजस्य च भवस्य च ।
प्रह्लादस्य बलेश्चापि कृत्यमस्ति गदाभृता ॥ २९ ॥

Text

Verš

manor uttānapādasya
dhruvasyāpi mahīpateḥ
priyavratasya rājarṣer
aṅgasyāsmat-pituḥ pituḥ
manor uttānapādasya
dhruvasyāpi mahīpateḥ
priyavratasya rājarṣer
aṅgasyāsmat-pituḥ pituḥ
īdṛśānām athānyeṣām
ajasya ca bhavasya ca
prahlādasya baleś cāpi
kṛtyam asti gadābhṛtā
īdṛśānām athānyeṣām
ajasya ca bhavasya ca
prahlādasya baleś cāpi
kṛtyam asti gadābhṛtā

Synonyms

Synonyma

manoḥ — of Manu (Svāyambhuva Manu); uttānapādasya — of Uttānapāda, the father of Dhruva Mahārāja; dhruvasya — of Dhruva Mahārāja; api — certainly; mahī-pateḥ — of the great king; priyavratasya — of Priyavrata, in the family of Mahārāja Dhruva; rājarṣeḥ — of great saintly kings; aṅgasya — of the name Aṅga; asmat — my; pituḥ — of my father; pituḥ — of the father; īdṛśānām — of such personalities; atha — also; anyeṣām — of others; ajasya — of the supreme immortal; ca — also; bhavasya — of the living entities; ca — also; prahlādasya — of Mahārāja Prahlāda; baleḥ — of Mahārāja Bali; ca — also; api — certainly; kṛtyam — acknowledged by them; asti — there is; gadā-bhṛtā — the Supreme Personality of Godhead, who carries a club.

manoḥ — Manua (Svāyambhuvy Manua); uttānapādasya — Uttānapādy, otce Dhruvy Mahārāje; dhruvasya — Dhruvy Mahārāje; api — jistě; mahī-pateḥ — velkého krále; priyavratasya — Priyavraty, z rodu Mahārāje Dhruvy; rājarṣeḥ — velkých svatých králů; aṅgasya — jménem Aṅga; asmat — mého; pituḥ — mého otce; pituḥ — otce; īdṛśānām — takových osobností; atha — také; anyeṣām — dalších; ajasya — nejvyššího nesmrtelného; ca — také; bhavasya — živých bytostí; ca — také; prahlādasya — Mahārāje Prahlāda; baleḥ — Mahārāje Baliho; ca — také; api — jistě; kṛtyam — jimi uznávaný; asti — je; gadā-bhṛtā — Nejvyšší Pán, který nosí kyj.

Translation

Překlad

This is confirmed not only by the evidence of the Vedas but also by the personal behavior of great personalities like Manu, Uttānapāda, Dhruva, Priyavrata and my grandfather Aṅga, as well as by many other great personalities and ordinary living entities, exemplified by Mahārāja Prahlāda and Bali, all of whom are theists, believing in the existence of the Supreme Personality of Godhead, who carries a club.

To potvrzují nejen důkazy ve Vedách, ale také osobní chování velkých osobností, jako je Manu, Uttānapāda, Dhruva, Priyavrata a můj děd Aṅga, jakož i mnoha dalších velkých osobností a obyčejných živých bytostí, jejichž příkladem jsou Mahārāja Prahlāda a Bali. Ti všichni věří v Nejvyšší Osobnost Božství — Pána, Jenž nosí kyj.

Purport

Význam

Narottama dāsa Ṭhākura states that one has to ascertain the right path for his activities by following in the footsteps of great saintly persons and books of knowledge under the guidance of a spiritual master (sādhu-śāstra-guru-vākya). A saintly person is one who follows the Vedic injunctions, which are the orders of the Supreme Personality of Godhead. The word guru refers to one who gives proper direction under the authority of the Vedic injunctions and according to the examples of the lives of great personalities. The best way to mold one’s life is to follow in the footsteps of the authorized personalities like those mentioned herein by Pṛthu Mahārāja, beginning with Svāyambhuva Manu. The safest path in life is to follow such great personalities, especially those mentioned in the Śrīmad-Bhāgavatam. The mahājanas, or great personalities, are Brahmā, Lord Śiva, Nārada Muni, Manu, the Kumāras, Prahlāda Mahārāja, Bali Mahārāja, Yamarāja, Bhīṣma, Janaka, Śukadeva Gosvāmī and Kapila Muni.

Narottama dāsa Ṭhākura prohlašuje, že každý musí zjistit správnou cestu svého jednání následováním velkých svatých osobností a knih poznání pod vedením duchovního mistra (sādhu-śāstra-guru-vākya). Svatou osobou je ten, kdo se řídí védskými příkazy, které představují pokyny Nejvyšší Osobnosti Božství. Slovo guru označuje toho, kdo poskytuje správné vedení ve shodě s autoritou védských příkazů a podle příkladů ze života velkých osobností. Nejlepším způsobem, jak si uspořádat život, je kráčet ve stopách autorizovaných osobností, mezi něž patří ty, o nichž zde mluví Pṛthu Mahārāja, počínaje Svāyambhuvou Manuem. Nejbezpečnější životní cestou je následovat takové velké osobnosti; zvláště ty, o kterých se zmiňuje Śrīmad-Bhāgavatam. Mahājany neboli velkými osobnostmi jsou Brahmā, Pán Śiva, Nārada Muni, Manu, Kumārové, Prahlāda Mahārāja, Bali Mahārāja, Yamarāja, Bhīṣma, Janaka, Śukadeva Gosvāmī a Kapila Muni.