Skip to main content

Text 2

Sloka 2

Devanagari

Dévanágarí

चन्दनागुरुतोयार्द्ररथ्याचत्वरमार्गवत् ।
पुष्पाक्षतफलैस्तोक्‍मैर्लाजैरर्चिर्भिरर्चितम् ॥ २ ॥

Text

Verš

candanāguru-toyārdra-
rathyā-catvara-mārgavat
puṣpākṣata-phalais tokmair
lājair arcirbhir arcitam
candanāguru-toyārdra-
rathyā-catvara-mārgavat
puṣpākṣata-phalais tokmair
lājair arcirbhir arcitam

Synonyms

Synonyma

candana — sandalwood; aguru — a kind of fragrant herb; toya — the water of; ārdra — sprinkled with; rathyā — a path for driving a chariot; catvara — small parks; mārgavat — lanes; puṣpa — flowers; akṣata — unbroken; phalaiḥ — by the fruits; tokmaiḥ — minerals; lājaiḥ — wetted grains; arcirbhiḥ — by lamps; arcitam — decorated.

candana — santálové dřevo; aguru — voňavá bylina; toya — vodou z; ārdra — pokropená; rathyā — cesta pro vůz; catvara — parčíky; mārgavat — uličky; puṣpa — květy; akṣata — celým; phalaiḥ — ovocem; tokmaiḥ — nerosty; lājaiḥ — navlhčené obilí; arcirbhiḥ — lampami; arcitam — ozdobené.

Translation

Překlad

Fragrant water distilled from sandalwood and aguru herb was sprinkled everywhere on the lanes, roads and small parks throughout the city, and everywhere were decorations of unbroken fruits, flowers, wetted grains, varied minerals, and lamps, all presented as auspicious paraphernalia.

Uličky, cesty a malé parky celého města byly pokropené voňavou vodou z byliny aguru a santálového dřeva a všude byla výzdoba z celého ovoce, květů, navlhčeného obilí, různých nerostů a lamp, což byly samé příznivé předměty.