Skip to main content

Text 18

Sloka 18

Devanagari

Dévanágarí

व्यञ्जिताशेषगात्रश्रीर्नियमे न्यस्तभूषण: ।
कृष्णाजिनधर: श्रीमान् कुशपाणि:कृतोचित: ॥ १८ ॥

Text

Verš

vyañjitāśeṣa-gātra-śrīr
niyame nyasta-bhūṣaṇaḥ
kṛṣṇājina-dharaḥ śrīmān
kuśa-pāṇiḥ kṛtocitaḥ
vyañjitāśeṣa-gātra-śrīr
niyame nyasta-bhūṣaṇaḥ
kṛṣṇājina-dharaḥ śrīmān
kuśa-pāṇiḥ kṛtocitaḥ

Synonyms

Synonyma

vyañjita — indicating; aśeṣa — innumerable; gātra — bodily; śrīḥ — beauty; niyame — regulated; nyasta — given up; bhūṣaṇaḥ — garments; kṛṣṇa — black; ajina — skin; dharaḥ — putting on; śrīmān — beautiful; kuśa-pāṇiḥ — having kuśa grass on the fingers; kṛta — performed; ucitaḥ — as it is required.

vyañjita — naznačující; aśeṣa — nesčetné; gātra — tělesná; śrīḥ — krása; niyame — usměrněný; nyasta — odložil; bhūṣaṇaḥ — oděv; kṛṣṇa — černá; ajina — kůže; dharaḥ — oblékl; śrīmān — krásný; kuśa-pāṇiḥ — s trávou kuśa na prstech; kṛta — vykonal; ucitaḥ — co je třeba.

Translation

Překlad

As Mahārāja Pṛthu was being initiated to perform the sacrifice, he had to leave aside his valuable dress, and therefore his natural bodily beauty was visible. It was very pleasing to see him put on a black deerskin and wear a ring of kuśa grass on his finger, for this increased the natural beauty of his body. It appears that Mahārāja Pṛthu observed all the regulative principles before he performed the sacrifice.

Když měl být Mahārāja Pṛthu zasvěcen do vykonání oběti, musel odložit svůj drahocenný šat, a tak bylo možné spatřit jeho přirozenou tělesnou krásu. Bylo velice příjemné se dívat, jak si obléká černou jelení kůži a na ruce má prsten z trávy kuśa, neboť to umocňovalo přirozenou krásu jeho těla. Než začal vykonávat oběť, podřídil se všem usměrňujícím zásadám.