Skip to main content

Text 14

Text 14

Devanagari

Devanagari

तस्मिन्नर्हत्सु सर्वेषु स्वर्चितेषु यथार्हत: ।
उत्थित: सदसो मध्ये ताराणामुडुराडिव ॥ १४ ॥

Text

Texto

tasminn arhatsu sarveṣu
sv-arciteṣu yathārhataḥ
utthitaḥ sadaso madhye
tārāṇām uḍurāḍ iva
tasminn arhatsu sarveṣu
sv-arciteṣu yathārhataḥ
utthitaḥ sadaso madhye
tārāṇām uḍurāḍ iva

Synonyms

Palabra por palabra

tasmin — in that great meeting; arhatsu — of all those who are worshipable; sarveṣu — all of them; su-arciteṣu — being worshiped according to their respective positions; yathā-arhataḥ — as they deserved; utthitaḥ — stood up; sadasaḥ — amongst the assembly members; madhye — within the midst; tārāṇām — of the stars; uḍu-rāṭ — the moon; iva — like.

tasmin — en aquella gran reunión; arhatsu — de todos los que son dignos de adoración; sarveṣu — todos ellos; su-arciteṣu — ser adorados conforme a sus respectivas posiciones; yathā-arhataḥ — como merecían; utthitaḥ — se levantó; sadasaḥ — de entre miembros de la asamblea; madhye — en medio; tārāṇām — de las estrellas; uḍu-rāṭ — la Luna; iva — como.

Translation

Traducción

In that great assembly, Mahārāja Pṛthu first of all worshiped all the respectable visitors according to their respective positions. After this, he stood up in the midst of the assembly, and it appeared that the full moon had arisen amongst the stars.

En aquella gran asamblea, Mahārāja Pṛthu en primer lugar adoró a todos sus respetables visitantes conforme a sus respectivas posiciones. Después se puso de pie en medio de la asamblea; parecía que la Luna llena hubiera surgido en medio de las estrellas.

Purport

Significado

According to the Vedic system, the reception of great, exalted personalities, as arranged by Pṛthu Mahārāja in that great sacrificial arena, is very important. The first procedure in receiving guests is to wash their feet, and it is learned from Vedic literature that one time when Mahārāja Yudhiṣṭhira performed a Rājasūya-yajña, Kṛṣṇa took charge of washing the feet of the visitors. Similarly, Mahārāja Pṛthu also arranged for the proper reception of the demigods, the saintly sages, the brāhmaṇas and the great kings.

En el sistema védico es muy importante recibir a las personalidades grandes y excelsas de la forma en que lo hizo Pṛthu Mahārāja en aquella gran ceremonia de sacrificio. Cuando se reciben invitados, lo primero que se hace es lavarles los pies; Las Escrituras védicas nos muestran que, con ocasión del rājasūya-yajña que Mahārāja Yudhiṣṭhira celebró, Kṛṣṇa Se encargó de lavar los pies de los visitantes. De manera similar, Mahārāja Pṛthu también organizó una recepción adecuada para los semidioses, los sabios santos, los brāhmaṇas y los grandes reyes.