Skip to main content

Text 26

Sloka 26

Devanagari

Dévanágarí

यश: शिवं सुश्रव आर्यसङ्गमे
यद‍ृच्छया चोपश‍ृणोति ते सकृत् ।
कथं गुणज्ञो विरमेद्विना पशुं
श्रीर्यत्प्रवव्रे गुणसङ्ग्रहेच्छया ॥ २६ ॥

Text

Verš

yaśaḥ śivaṁ suśrava ārya-saṅgame
yadṛcchayā copaśṛṇoti te sakṛt
kathaṁ guṇa-jño viramed vinā paśuṁ
śrīr yat pravavre guṇa-saṅgrahecchayā
yaśaḥ śivaṁ suśrava ārya-saṅgame
yadṛcchayā copaśṛṇoti te sakṛt
kathaṁ guṇa-jño viramed vinā paśuṁ
śrīr yat pravavre guṇa-saṅgrahecchayā

Synonyms

Synonyma

yaśaḥ — glorification; śivam — all-auspicious; su-śravaḥ — O highly glorified Lord; ārya-saṅgame — in the association of advanced devotees; yadṛcchayā — somehow or other; ca — also; upaśṛṇoti — hears; te — Your; sakṛt — even once; katham — how; guṇa-jñaḥ — one who appreciates good qualities; viramet — can cease; vinā — unless; paśum — an animal; śrīḥ — the goddess of fortune; yat — which; pravavre — accepted; guṇa — Your qualities; saṅgraha — to receive; icchayā — with a desire.

yaśaḥ — oslavování; śivam — všepříznivé; su-śravaḥ — ó Pane, Jenž jsi honosně oslavován; ārya-saṅgame — ve společnosti pokročilých oddaných; yadṛcchayā — tak či onak; ca — také; upaśṛṇoti — slyší; te — Tvé; sakṛt — byť jen jednou; katham — jak; guṇa-jñaḥ — ten, kdo oceňuje dobré vlastnosti; viramet — může přestat; vinā — není-li; paśum — zvíře; śrīḥ — bohyně štěstí; yat — která; pravavre — uznala; guṇa — Tvé vlastnosti; saṅgraha — získat; icchayā — s touhou.

Translation

Překlad

My dear highly glorified Lord, if one, in the association of pure devotees, hears even once the glories of Your activities, he does not, unless he is nothing but an animal, give up the association of devotees, for no intelligent person would be so careless as to leave their association. The perfection of chanting and hearing about Your glories was accepted even by the goddess of fortune, who desired to hear of Your unlimited activities and transcendental glories.

Můj drahý Pane, Jenž jsi honosně oslavován! Když někdo ve společnosti čistých oddaných uslyší byť jen jednou o slávě Tvých činností, pak — není-li pouhým zvířetem — se nemůže společnosti oddaných vzdát, neboť žádný inteligentní člověk by nebyl tak lehkovážný, aby ji opustil. Dokonalost naslouchání o Tvé slávě a jejího opěvování uznala i bohyně štěstí, která si přála naslouchat o Tvých neomezených činnostech a transcendentální proslulosti.

Purport

Význam

The association of devotees (ārya-saṅgama) is the most important factor in this world. The word ārya refers to those who are advancing spiritually. In the history of the human race, the Āryan family is considered to be the most elevated community in the world because it adopts the Vedic civilization. The Āryan family is distributed all over the world and is known as Indo-Āryan. In prehistoric days all of the members of the Āryan family followed the Vedic principles, and therefore they became spiritually advanced. The kings, known as rājarṣis, were so perfectly educated as kṣatriyas, or protectors of the citizens, and so greatly advanced in spiritual life, that there was not a bit of trouble for the citizens.

Společnost oddaných (ārya-saṅgama) je nejdůležitějším faktorem v tomto světě. Slovo ārya označuje ty, kdo dělají duchovní pokrok. V historii lidské rasy je rod Árjů považován za nejvznešenější společnost na světě, jelikož se řídí zásadami védské civilizace. Árjové jsou rozšířeni po celém světě pod jménem Indo-árijci. V pradávných dobách se všichni členové rodu Árjů řídili védskými zásadami, a proto byli duchovně pokročilí. Králové, známí jako rājarṣiové, měli dokonalou kšatrijskou výchovu (jako ochránci obyvatel) a byli tak pokročilí v duchovním životě, že občané neměli nejmenší problémy.

The glorification of the Supreme Lord can be very much appreciated by the Āryan family. Although there is no bar for others, the members of the Āryan family very quickly catch the essence of spiritual life. How is it that we are finding it very easy to spread Kṛṣṇa consciousness among the Europeans and Americans? History reports that the Americans and Europeans proved their capability when they were anxious to expand colonization, but at the present time, being contaminated by the advancement of material science, their sons and grandsons are turning into reprobates. This is due to their having lost their original spiritual culture, which is Vedic civilization. Presently these descendants of the Āryan family are taking this Kṛṣṇa consciousness movement very seriously. Others who are associating with them and hearing the chanting of the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra from the lips of pure devotees are also becoming captivated by the transcendental vibration. Transcendental vibrations are very much effective when chanted among Āryans, but even though one does not belong to the Āryan family, he will become a Vaiṣṇava simply by hearing the mantra because the vibration has great influence over everyone.

Rodina Árjů dokáže vysoce ocenit oslavování Nejvyššího Pána. Ostatním v tom sice také nic nebrání, ale zvláště Árjové velice rychle chápou podstatu duchovního života. Čím to je, že můžeme tak snadno šířit vědomí Kṛṣṇy mezi Evropany a Američany? Historie říká, že Američané a Evropané prokázali své schopnosti během kolonizačního úsilí, ale v současnosti se kvůli znečištění způsobenému rozvojem materialistické vědy z jejich synů a vnuků stávají zvrhlíci. Tato situace je výsledkem toho, že ztratili svoji původní duchovní kulturu, kterou představuje védská civilizace. V současné době tito potomci Árjů velice vážně přijímají hnutí pro vědomí Kṛṣṇy. Jiní, kteří se s nimi stýkají a poslouchají zpívání Hare Kṛṣṇa mahā-mantry ze rtů čistých oddaných, jsou transcendentální vibrací rovněž uchváceni. Transcendentální vibrace zpívané Árji jsou velice účinné, ale i ten, kdo k rodu Árjů nepatří, se stane vaiṣṇavou pouhým posloucháním mantry, protože tato vibrace má velký vliv na každého.

Mahārāja Pṛthu points out that even the goddess of fortune, who is the constant companion of Lord Nārāyaṇa, specifically wanted to hear about the Lord’s glories, and for the association of the gopīs, who are pure devotees, the goddess of fortune, Lakṣmī, underwent severe austerities. The impersonalist may ask why one should bother chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra continually for so many years instead of stopping and trying for kaivalya, liberation, or merging into the existence of the Lord. In answer, Mahārāja Pṛthu maintains that the attraction of this chanting is so great that one cannot give up the process unless he is an animal. This is the case even if one comes in contact with this transcendental vibration by chance. Pṛthu Mahārāja is very emphatic in this connection — only an animal can give up the practice of chanting Hare Kṛṣṇa. Those who are not animals but actually intelligent, advanced, human, civilized men cannot give up this practice of continually chanting Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare.

Mahārāja Pṛthu poukazuje na to, že i bohyně štěstí Lakṣmī, která je stálou společnicí Pána Nārāyaṇa, chtěla zvláště slyšet o slávě Pána a podrobila se přísné askezi, aby získala společnost gopī, čistých oddaných. Impersonalista se může ptát, proč se má člověk obtěžovat tím, že bude neustále po mnoho a mnoho let zpívat mahā-mantru Hare Kṛṣṇa, místo aby skončil a usiloval o kaivalyu, osvobození v podobě splynutí s Pánem. Mahārāja Pṛthu odpovídá tvrzením, že toto zpívání je tak přitažlivé, že ten, kdo není zvířetem, se ho nemůže vzdát. To platí i v případě, že se člověk s touto transcendentální vibrací setká náhodou. Pṛthu Mahārāja v této souvislosti zdůrazňuje, že jedině zvíře může přestat se zpíváním Hare Kṛṣṇa. Ti, kdo nejsou zvířaty, ale skutečně pokročilými, inteligentními civilizovanými lidmi, nemohou nikdy zanechat neustálého zpívání Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare.