Skip to main content

Text 7

ТЕКСТ 7

Devanagari

Деванагари

सदसस्पतिभिर्दक्षो भगवान्साधु सत्कृत: ।
अजं लोकगुरुं नत्वा निषसाद तदाज्ञया ॥ ७ ॥

Text

Текст

sadasas-patibhir dakṣo
bhagavān sādhu sat-kṛtaḥ
ajaṁ loka-guruṁ natvā
niṣasāda tad-ājñayā
садасас-патибхир дакшо
бхагава̄н са̄дху сат-кр̣тах̣
аджам̇ лока-гурум̇ натва̄
нишаса̄да тад-а̄джн̃айа̄

Synonyms

Пословный перевод

sadasaḥ — of the assembly; patibhiḥ — by the leaders; dakṣaḥ — Dakṣa; bhagavān — the possessor of all opulences; sādhu — properly; sat-kṛtaḥ — was welcomed; ajam — to the unborn (Brahmā); loka-gurum — to the teacher of the universe; natvā — making obeisances; niṣasāda — sat down; tat-ājñayā — by his (Brahmā’s) order.

садасах̣ — собрания; патибхих̣ — главами; дакшах̣ — Дакша; бхагава̄н — владелец всех богатств; са̄дху — правильно; сат-кр̣тах̣ — поприветствованный; аджам — нерожденному (Брахме); лока-гурум — учителю вселенной; натва̄ — выражая почтение; нишаса̄да — сел; тат-а̄джн̃айа̄ — по его (Брахмы) приказу.

Translation

Перевод

Dakṣa was adequately welcomed by the president of the great assembly, Lord Brahmā. After offering Lord Brahmā respect, Dakṣa, by the order of Brahmā, properly took his seat.

Господь Брахма, председательствовавший на том собрании, по всем правилам приветствовал Дакшу, а Дакша, поклонившись Господу Брахме, по его слову сел на свое место.