Skip to main content

Text 34

Sloka 34

Devanagari

Dévanágarí

तेऽपि विश्वसृज: सत्रं सहस्रपरिवत्सरान् ।
संविधाय महेष्वास यत्रेज्य ऋषभो हरि: ॥ ३४ ॥

Text

Verš

te ’pi viśva-sṛjaḥ satraṁ
sahasra-parivatsarān
saṁvidhāya maheṣvāsa
yatrejya ṛṣabho hariḥ
te ’pi viśva-sṛjaḥ satraṁ
sahasra-parivatsarān
saṁvidhāya maheṣvāsa
yatrejya ṛṣabho hariḥ

Synonyms

Synonyma

te — those; api — even; viśva-sṛjaḥ — progenitors of the universal population; satram — the sacrifice; sahasra — one thousand; parivatsarān — years; saṁvidhāya — performing; maheṣvāsa — O Vidura; yatra — in which; ijyaḥ — to be worshiped; ṛṣabhaḥ — the presiding Deity of all demigods; hariḥ — Hari.

te — tito; api — dokonce; viśva-sṛjaḥ — praotci obyvatelstva vesmíru; satram — oběť; sahasra — tisíc; parivatsarān — let; saṁvidhāya — konali; maheṣvāsa — ó Viduro; yatra — ve které; ijyaḥ — byl uctíván; ṛṣabhaḥ — Božstvo vládnoucí všem polobohům; hariḥ — Hari.

Translation

Překlad

The sage Maitreya continued: O Vidura, all the progenitors of the universal population thus executed a sacrifice for thousands of years, for sacrifice is the best way to worship the Supreme Lord, Hari, the Personality of Godhead.

Mudrc Maitreya pokračoval: Ó Viduro, všichni praotci obyvatelstva vesmíru konali oběť po tisíc let, neboť oběť je nejlepší způsob, jak uctívat Nejvyššího Pána, Hariho, Osobnost Božství.

Purport

Význam

It is clearly stated here that the stalwart personalities who generate the entire population of the world are interested in satisfying the Supreme Personality of Godhead by offering sacrifices. The Lord also says in Bhagavad-gītā (5.29), bhoktāraṁ yajña-tapasām. One may engage in performing sacrifices and severe austerities for perfection, but they are all meant to satisfy the Supreme Lord. lf such activities are performed for personal satisfaction, one is involved in pāṣaṇḍa, or atheism; but when they are performed for the satisfaction of the Supreme Lord, one is following the Vedic principle. All the assembled sages performed sacrifices for one thousand years.

Zde je jasně řečeno, že vůdčí osobnosti, které jsou pověřené plozením obyvatelstva celého vesmíru, mají zájem uspokojit prostřednictvím obětí Nejvyšší Osobnost Božství. Pán také v Bhagavad-gītě (5.59) říká: bhoktāraṁ yajña-tapasām — každý může vykonávat oběti a podrobovat se tvrdé askezi za účelem zdokonalení, ale to vše je určeno k uspokojení Nejvyššího Pána. Pokud tyto činnosti vykonáváme pouze pro své osobní uspokojení, jednáme na úrovni pāṣaṇḍa, ateismu. Provádíme-li je však pro potěšení Nejvyššího Pána, jednáme v souladu s védskými pokyny. Shromáždění mudrci konali oběti po celých tisíc let.