Skip to main content

Text 26

ТЕКСТ 26

Devanagari

Деванагари

सर्वभक्षा द्विजा वृत्त्यै धृतविद्यातपोव्रता: ।
वित्तदेहेन्द्रियारामा याचका विचरन्त्विह ॥ २६ ॥

Text

Текст

sarva-bhakṣā dvijā vṛttyai
dhṛta-vidyā-tapo-vratāḥ
vitta-dehendriyārāmā
yācakā vicarantv iha
сарва-бхакша̄ двиджа̄ вр̣ттйаи
дхр̣та-видйа̄-тапо-врата̄х̣
витта-дехендрийа̄ра̄ма̄
йа̄чака̄ вичарантв иха

Synonyms

Пословный перевод

sarva-bhakṣāḥ — eating everything; dvijāḥ — the brāhmaṇas; vṛttyai — for maintaining the body; dhṛta-vidyā — having taken to education; tapaḥ — austerity; vratāḥ — and vows; vitta — money; deha — the body; indriya — the senses; ārāmāḥ — the satisfaction; yācakāḥ — as beggars; vicarantu — let them wander; iha — here.

сарва-бхакша̄х̣ — которые едят все подряд; двиджа̄х̣ брахманы; вр̣ттйаи — чтобы обеспечить свое существование; дхр̣та-видйа̄ — обратившиеся к учению; тапах̣ — аскетизму; врата̄х̣ — и обетам; витта — деньги; деха — тело; индрийа — чувства; а̄ра̄ма̄х̣ — удовлетворение; йа̄чака̄х̣ — как нищие; вичаранту — пусть они скитаются; иха — здесь.

Translation

Перевод

These brāhmaṇas take to education, austerity and vows only for the purpose of maintaining the body. They shall be devoid of discrimination between what to eat and what not to eat. They will acquire money, begging from door to door, simply for the satisfaction of the body.

Эти брахманы учатся, совершают аскезы и дают обеты только ради того, чтобы заработать средства к существованию. Пусть же они перестанут различать, что можно есть и чего нельзя, и будут зарабатывать на жизнь, прося подаяние только ради того, чтобы ублажить свое тело.

Purport

Комментарий

The third curse inflicted by Nandīśvara on the brāhmaṇas who supported Dakṣa is completely functioning in the Age of Kali. The so-called brāhmaṇas are no longer interested in understanding the nature of the Supreme Brahman, although a brāhmaṇa means one who has attained knowledge about Brahman. In the Vedānta-sūtra also it is stated, athāto brahma-jijñāsā: this human form of life is meant for realization of the Supreme Brahman, the Absolute Truth, or, in other words, human life is meant for one’s elevation to the post of a brāhmaṇa. Unfortunately the modern brāhmaṇas, or so-called brāhmaṇas who come in originally brahminical families, have left their own occupational duties, but they do not allow others to occupy the posts of brāhmaṇas. The qualifications for brāhmaṇas are described in the scriptures, in Śrīmad-Bhāgavatam, Bhagavad-gītā and all other Vedic literatures. Brāhmaṇa is not a hereditary title or position. If someone from a non-brāhmaṇa family (for example, one born in a family of śūdras) tries to become a brāhmaṇa by being properly qualified under the instruction of a bona fide spiritual master, these so-called brāhmaṇas will object. Such brāhmaṇas, having been cursed by Nandīśvara, are actually in a position where they have no discrimination between eatables and noneatables and simply live to maintain the perishable material body and its family. Such fallen conditioned souls are not worthy to be called brāhmaṇas, but in Kali-yuga they claim to be brāhmaṇas, and if a person actually tries to attain the brahminical qualifications, they try to hinder his progress. This is the situation in the present age. Caitanya Mahāprabhu condemned this principle very strongly. During His conversation with Rāmānanda Rāya, He said that regardless of whether a person is born in a brāhmaṇa family or śūdra family, regardless of whether he is a householder or a sannyāsī, if he knows the science of Kṛṣṇa he must be a spiritual master. Caitanya Mahāprabhu had many so-called śūdra disciples, like Haridāsa Ṭhākura and Rāmānanda Rāya. Even the Gosvāmīs, who were principal students of Lord Caitanya, were also ostracized from brāhmaṇa society, but Caitanya Mahāprabhu, by His grace, made them first-class Vaiṣṇavas.

Третье проклятие, которому Нандишвара предал брахманов, принявших сторону Дакши, полностью сбылось в век Кали. В наше время так называемые брахманы не стремятся больше постичь природу Верховного Брахмана, хотя само слово бра̄хман̣а означает «тот, кто обладает знанием о Брахмане». «Веданта-сутра» также утверждает: атха̄то брахма-джиджн̃а̄са̄ — предназначение человека — постичь Верховного Брахмана, Абсолютную Истину. Иными словами, человеческая жизнь дается нам для того, чтобы достичь положения брахмана. К сожалению, современные брахманы, или те, кто считают себя брахманами только на том основании, что они родились в семьях брахманов, не выполняют своих обязанностей и в то же время мешают другим исполнять функции брахманов. В священных писаниях — в «Шримад-Бхагаватам», «Бхагавад-гите» и других ведических произведениях — перечислены качества, которыми должны обладать брахманы. Брахман — это не родовой титул, и тем не менее, если человек, не принадлежащий к семье брахманов, а родившийся, например, в семье шудры, разовьет в себе под руководством истинного духовного учителя брахманические качества и попытается исполнять в обществе функции брахмана, кастовые брахманы начнут протестовать. Брахманы, над которыми тяготеет проклятие Нандишвары, действительно, настолько опустились, что больше не понимают, что можно есть, а чего нельзя, они живут только ради того, чтобы заботиться о своем бренном материальном теле и семье. Такие падшие обусловленные души недостойны называться брахманами, но в Кали-югу они выдают себя за брахманов, а когда кто-либо пытается развить в себе брахманические качества, они стараются помешать ему. Таково положение дел в этот век. Чайтанья Махапрабху сурово осудил это. Беседуя с Раманандой Раем, Он сказал, что, независимо от того, происходит человек из семьи брахмана или шудры, является он семейным человеком или санньяси, если он сведущ в науке о Кришне, он должен быть духовным учителем. Среди учеников Самого Чайтаньи Махапрабху было много так называемых шудр, например, Харидас Тхакур и Рамананда Рай. Даже Госвами, ближайшие ученики Господа Чайтаньи, были в свое время изгнаны из касты брахманов, но Чайтанья Махапрабху по Своей милости сделал их первоклассными вайшнавами.