Skip to main content

Text 24

ТЕКСТ 24

Devanagari

Деванагари

विद्याबुद्धिरविद्यायां कर्ममय्यामसौ जड: ।
संसरन्त्विह ये चामुमनु शर्वावमानिनम् ॥ २४ ॥

Text

Текст

vidyā-buddhir avidyāyāṁ
karmamayyām asau jaḍaḥ
saṁsarantv iha ye cāmum
anu śarvāvamāninam
видйа̄-буддхир авидйа̄йа̄м̇
кармамаййа̄м асау джад̣ах̣
сам̇сарантв иха йе ча̄мум
ану ш́арва̄вама̄нинам

Synonyms

Пословный перевод

vidyā-buddhiḥ — materialistic education and intelligence; avidyāyām — in nescience; karma-mayyām — formed of fruitive activities; asau — he (Dakṣa); jaḍaḥ — dull; saṁsarantu — let them take birth again and again; iha — here in this world; ye — who; ca — and; amum — Dakṣa; anu — following; śarva — Śiva; avamāninam — insulting.

видйа̄-буддхих̣ — материальное знание и ум; авидйа̄йа̄м — в невежестве; карма-маййа̄м — причиной которого является кармическая деятельность; асау — он (Дакша); джад̣ах̣ — глупый; сам̇саранту — пусть они рождаются вновь и вновь; иха — здесь, в этом мире; йе — кто; ча — и; амум — Дакше; ану — следующие; ш́арва — Шиву; авама̄нинам — оскорбляющему.

Translation

Перевод

Those who have become as dull as matter by cultivating materialistic education and intelligence are nesciently involved in fruitive activities. Such men have purposely insulted Lord Śiva. May they continue in the cycle of repeated birth and death.

Невежественные люди, которых материальные познания и материалистический склад ума сделали такими же тупыми, как безжизненная материя, поглощены кармической деятельностью. Эти люди сознательно нанесли оскорбление Господу Шиве. Пусть же они навеки останутся в круговороте рождений и смертей.

Purport

Комментарий

The three curses mentioned above are sufficient to make one as dull as stone, void of spiritual knowledge and preoccupied with materialistic education, which is nescience. After uttering these curses, Nandīśvara then cursed the brāhmaṇas to continue in the cycle of birth and death because of their supporting Dakṣa in blaspheming Lord Śiva.

Трех проклятий, произнесенных Нандишварой, вполне достаточно, чтобы человек стал туп, как булыжник, утратил духовное знание и пустился на поиски материальных знаний, которые, по сути, являются неведением. Произнеся эти проклятия, Нандишвара еще раз проклял брахманов и сказал, что они навеки останутся в круговороте рождений и смертей за то, что приняли сторону Дакши, оскорбившего Господа Шиву.