Text 11
ТЕКСТ 11
Devanagari
Деванагари
पाणिं विप्राग्निमुखत: सावित्र्या इव साधुवत् ॥ ११ ॥
Text
Текст
yan me duhitur agrahīt
pāṇiṁ viprāgni-mukhataḥ
sāvitryā iva sādhuvat
йан ме духитур аграхӣт
па̄н̣им̇ випра̄гни-мукхатах̣
са̄витрйа̄ ива са̄дхуват
Synonyms
Пословный перевод
eṣaḥ — he (Śiva); me — my; śiṣyatām — subordinate position; prāptaḥ — accepted; yat — because; me duhituḥ — of my daughter; agrahīt — he took; pāṇim — the hand; vipra-agni — of brāhmaṇas and fire; mukhataḥ — in the presence; sāvitryāḥ — Gāyatrī; iva — like; sādhuvat — like an honest person.
эшах̣ — он (Шива); ме — мое; ш́ишйата̄м — подчиненное положение; пра̄птах̣ — принял; йат — так как; ме духитух̣ — моей дочери; аграхӣт — он взял; па̄н̣им — руку; випра-агни — брахманов и огня; мукхатах̣ — в присутствии; са̄витрйа̄х̣ — Гаятри; ива — подобной; са̄дхуват — как честный человек.
Translation
Перевод
He has already accepted himself as my subordinate by marrying my daughter in the presence of fire and brāhmaṇas. He has married my daughter, who is equal to Gāyatrī, and has pretended to be just like an honest person.
Перед жертвенным огнем и брахманами он взял в жены мою дочь и тем самым признал мое превосходство над собой. Женившись на моей дочери, которая ни в чем не уступает Гаятри, он старался произвести впечатление честного человека.
Purport
Комментарий
Dakṣa’s statement that Lord Śiva pretended to be an honest person means that Śiva was dishonest because in spite of accepting the position of Dakṣa’s son-in-law, he was not respectful to Dakṣa.
Утверждая, что Господь Шива старался произвести впечатление честного человека, Дакша хочет сказать, что Шива поступил непорядочно, так как не оказал ему почтения, которое зять должен оказывать своему тестю.