Text 28
Text 28
Devanagari
Devanagari
Text
Texto
hvayāmahe tvac-chravasā hata-tviṣam
ayātayāmopahavair anantaraṁ
prasahya rājan juhavāma te ’hitam
hvayāmahe tvac-chravasā hata-tviṣam
ayātayāmopahavair anantaraṁ
prasahya rājan juhavāma te ’hitam
Synonyms
Palabra por palabra
vayam — we; marut-vantam — King Indra; iha — here; artha — of your interest; nāśanam — the destroyer; hvayāmahe — we shall call; tvat-śravasā — by your glory; hata-tviṣam — already bereft of his power; ayātayāma — never before used; upahavaiḥ — by mantras of invocation; anantaram — without delay; prasahya — by force; rājan — O King; juhavāma — we shall sacrifice in the fire; te — your; ahitam — enemy.
vayam — nosotros; marut-vantam — al rey Indra; iha — aquí; artha — de tus intereses; nāśanam — el destructor; hvayāmahe — llamaremos; tvat-śravasā — por tu gloria; hata-tviṣam — ya privado de su poder; ayātayāma — nunca antes usados; upahavaiḥ — con mantras de invocación; anantaram — sin más dilación; prasahya — por la fuerza; rājan — ¡oh, rey!; juhavāma — sacrificaremos en el fuego; te — a tu; ahitam — enemigo.
Translation
Traducción
Dear King, Indra’s powers are already reduced due to his attempt to impede the execution of your sacrifice. We shall call him by Vedic mantras which were never before used, and certainly he will come. Thus by the power of our mantra, we shall cast him into the fire because he is your enemy.
Querido rey, los poderes de Indra se han visto ya disminuidos debido a su intento de impedirte celebrar el sacrificio. Nosotros lo llamaremos con unos mantras védicos que jamás hasta ahora se han usado, y puedes tener la seguridad de que vendrá. Así, con el poder de nuestro mantra, lo arrojaremos al fuego, pues es tu enemigo.
Purport
Significado
By chanting the Vedic mantras properly in a sacrifice, one can perform many wonderful things. In Kali-yuga, however, there are no qualified brāhmaṇas who can chant the mantras properly. Consequently no attempt should be made to perform such big sacrifices. In this age the only sacrifice recommended is the saṅkīrtana movement.
Con los mantras védicos correctamente cantados en un sacrificio, se pueden llevar a cabo muchas cosas maravillosas. Sin embargo, en Kali-yuga no hay brāhmaṇas cualificados para cantar los mantras de la forma correcta. En consecuencia, nadie debe tratar de celebrar grandes sacrificios. En esta era, el único sacrificio recomendado es el movimiento de saṅkīrtana.