Skip to main content

Text 28

Text 28

Devanagari

Devanagari

वयं मरुत्वन्तमिहार्थनाशनंह्वयामहे त्वच्छ्रवसा हतत्विषम् । अयातयामोपहवैरनन्तरंप्रसह्य राजन् जुहवाम तेऽहितम् ॥ २८ ॥

Text

Texto

vayaṁ marutvantam ihārtha-nāśanaṁ
hvayāmahe tvac-chravasā hata-tviṣam
ayātayāmopahavair anantaraṁ
prasahya rājan juhavāma te ’hitam
vayaṁ marutvantam ihārtha-nāśanaṁ
hvayāmahe tvac-chravasā hata-tviṣam
ayātayāmopahavair anantaraṁ
prasahya rājan juhavāma te ’hitam

Synonyms

Palabra por palabra

vayam — we; marut-vantam — King Indra; iha — here; artha — of your interest; nāśanam — the destroyer; hvayāmahe — we shall call; tvat-śravasā — by your glory; hata-tviṣam — already bereft of his power; ayātayāma — never before used; upahavaiḥ — by mantras of invocation; anantaram — without delay; prasahya — by force; rājan — O King; juhavāma — we shall sacrifice in the fire; te — your; ahitam — enemy.

vayam — nosotros; marut-vantam — al rey Indra; iha — aquí; artha — de tus intereses; nāśanam — el destructor; hvayāmahe — llamaremos; tvat-śravasā — por tu gloria; hata-tviṣam — ya privado de su poder; ayātayāma — nunca antes usados; upahavaiḥ — con mantras de invocación; anantaram — sin más dilación; prasahya — por la fuerza; rājan — ¡oh, rey!; juhavāma — sacrificaremos en el fuego; te — a tu; ahitam — enemigo.

Translation

Traducción

Dear King, Indra’s powers are already reduced due to his attempt to impede the execution of your sacrifice. We shall call him by Vedic mantras which were never before used, and certainly he will come. Thus by the power of our mantra, we shall cast him into the fire because he is your enemy.

Querido rey, los poderes de Indra se han visto ya disminuidos debido a su intento de impedirte celebrar el sacrificio. Nosotros lo llamaremos con unos mantras védicos que jamás hasta ahora se han usado, y puedes tener la seguridad de que vendrá. Así, con el poder de nuestro mantra, lo arrojaremos al fuego, pues es tu enemigo.

Purport

Significado

By chanting the Vedic mantras properly in a sacrifice, one can perform many wonderful things. In Kali-yuga, however, there are no qualified brāhmaṇas who can chant the mantras properly. Consequently no attempt should be made to perform such big sacrifices. In this age the only sacrifice recommended is the saṅkīrtana movement.

Con los mantras védicos correctamente cantados en un sacrificio, se pueden llevar a cabo muchas cosas maravillosas. Sin embargo, en Kali-yuga no hay brāhmaṇas cualificados para cantar los mantras de la forma correcta. En consecuencia, nadie debe tratar de celebrar grandes sacrificios. En esta era, el único sacrificio recomendado es el movimiento de saṅkīrtana.