Skip to main content

Text 20

Text 20

Devanagari

Devanagari

अत्रि: सन्दर्शयामास त्वरमाणं विहायसा ।
कपालखट्‍वाङ्गधरं वीरो नैनमबाधत ॥ २० ॥

Text

Texto

atriḥ sandarśayām āsa
tvaramāṇaṁ vihāyasā
kapāla-khaṭvāṅga-dharaṁ
vīro nainam abādhata
atriḥ sandarśayām āsa
tvaramāṇaṁ vihāyasā
kapāla-khaṭvāṅga-dharaṁ
vīro nainam abādhata

Synonyms

Palabra por palabra

atriḥ — the great sage Atri; sandarśayām āsa — caused to see; tvaramāṇam — going very hastily; vihāyasā — in the sky; kapāla-khaṭvāṅga — a staff with a skull at the top; dharam — who carried; vīraḥ — the hero (King Pṛthu’s son); na — not; enam — the King of heaven, Indra; abādhata — killed.

atriḥ — el gran sabio Atri; sandarśayām āsa — hizo ver; tvaramāṇam — que iba a toda prisa; vihāyasā — en el cielo; kapāla-khaṭvāṅga — una vara rematada con una calavera; dharam — que llevaba; vīraḥ — el héroe (el hijo del rey Pṛthu); na — no; enam — al rey del cielo, Indra; abādhata — mató.

Translation

Traducción

The great sage Atri again pointed out to the son of King Pṛthu that Indra was fleeing through the sky. The great hero, the son of Pṛthu, chased him again. But when he saw that Indra was carrying in his hand a staff with a skull at the top and was again wearing the dress of a sannyāsī, he still chose not to kill him.

El gran sabio Atri volvió a indicar al hijo del rey Pṛthu que Indra huía por el cielo. El gran héroe, el hijo de Pṛthu, volvió de nuevo a perseguirlo. Pero cuando vio que Indra llevaba en la mano una vara rematada con una calavera, y que otra vez iba vestido de sannyāsī, de nuevo prefirió no matarlo.