Skip to main content

Text 17

Text 17

Devanagari

Devanagari

सोऽश्वं रूपं च तद्धित्वा तस्मा अन्तर्हित: स्वराट् ।
वीर: स्वपशुमादाय पितुर्यज्ञमुपेयिवान् ॥ १७ ॥

Text

Texto

so ’śvaṁ rūpaṁ ca tad dhitvā
tasmā antarhitaḥ svarāṭ
vīraḥ sva-paśum ādāya
pitur yajñam upeyivān
so ’śvaṁ rūpaṁ ca tad dhitvā
tasmā antarhitaḥ svarāṭ
vīraḥ sva-paśum ādāya
pitur yajñam upeyivān

Synonyms

Palabra por palabra

saḥ — King Indra; aśvam — the horse; rūpam — the false dress of a saintly person; ca — also; tat — that; hitvā — giving up; tasmai — for him; antarhitaḥ — disappeared; sva-rāṭ — Indra; vīraḥ — the great hero; sva-paśum — his animal; ādāya — having taken; pituḥ — of his father; yajñam — to the sacrifice; upeyivān — he came back.

saḥ — el rey Indra; aśvam — el caballo; rūpam — los falsos hábitos de persona santa; ca — también; tat — aquellos; hitvā — abandonar; tasmai — para él; antarhitaḥ — desapareció; sva-rāṭ — Indra; vīraḥ — el gran héroe; sva-paśum — su animal; ādāya — habiendo tomado; pituḥ — de su padre; yajñam — al sacrificio; upeyivān — regresó.

Translation

Traducción

When Indra saw that the son of Pṛthu was chasing him, he immediately abandoned his false dress and left the horse. Indeed, he disappeared from that very spot, and the great hero, the son of Mahārāja Pṛthu, returned the horse to his father’s sacrificial arena.

Cuando Indra vio que el hijo de Pṛthu lo perseguía, de inmediato se despojó de sus falsos hábitos y soltó el caballo. De hecho, desapareció del lugar en que estaba, y el gran héroe, el hijo de Mahārāja Pṛthu, llevó de regreso el caballo al recinto de sacrificios de su padre.