Skip to main content

Text 3

ТЕКСТ 3

Devanagari

Деванагари

अस्मिँल्लोकेऽथवामुष्मिन्मुनिभिस्तत्त्वदर्शिभि: ।
द‍ृष्टा योगा: प्रयुक्ताश्च पुंसां श्रेय:प्रसिद्धये ॥ ३ ॥

Text

Текст

asmil loke ’thavāmuṣmin
munibhis tattva-darśibhiḥ
dṛṣṭā yogāḥ prayuktāś ca
puṁsāṁ śreyaḥ-prasiddhaye
асмил̐ локе ’тхава̄мушмин
мунибхис таттва-дарш́ибхих̣
др̣шт̣а̄ йога̄х̣ прайукта̄ш́ ча
пум̇са̄м̇ ш́рейах̣-прасиддхайе

Synonyms

Пословный перевод

asmin — in this; loke — duration of life; atha vā — or; amuṣmin — in the next life; munibhiḥ — by the great sages; tattva — the truth; darśibhiḥ — by those who have seen it; dṛṣṭāḥ — prescribed; yogāḥ — methods; prayuktāḥ — applied; ca — also; puṁsām — of the people in general; śreyaḥ — benefit; prasiddhaye — in the matter of obtaining.

асмин — в этой; локе — жизни; атха ва̄ — или; амушмин — в следующей жизни; мунибхих̣ — великими мудрецами; таттва — истина; дарш́ибхих̣ — те, кому открылась; др̣шт̣а̄х̣ — предписанные; йога̄х̣ — методы; прайукта̄х̣ — примененные; ча — также; пум̇са̄м — обыкновенных людей; ш́рейах̣ — благо; прасиддхайе — чтобы обрести.

Translation

Перевод

To benefit all human society, not only in this life but in the next, the great seers and sages have prescribed various methods conducive to the prosperity of the people in general.

Заботясь о людях, великие мудрецы и пророки указали пути, идя по которым можно обрести счастье и благополучие как в этой жизни, так и в следующей.

Purport

Комментарий

Vedic civilization takes advantage of the perfect knowledge presented in the Vedas and presented by great sages and brāhmaṇas for the benefit of human society. Vedic injunctions are known as śruti, and the additional supplementary presentations of these principles, as given by the great sages, are known as smṛti. They follow the principles of Vedic instruction. Human society should take advantage of the instructions from both śruti and smṛti. If one wants to advance in spiritual life, he must take these instructions and follow the principles. In Bhakti-rasāmṛta-sindhu, Śrīla Rūpa Gosvāmī says that if one poses himself as advanced in spiritual life but does not refer to the śrutis and smṛtis he is simply a disturbance in society. One should follow the principles laid down in śrutis and smṛtis not only in one’s spiritual life but in material life as well. As far as human society is concerned, it should follow the Manu-smṛti as well, for these laws are given by Manu, the father of mankind.

Ведическая цивилизация основана на совершенном знании, почерпнутом из Вед и поведанном людям великими мудрецами и брахманами. Наставления Вед называют шрути, а дополнительные произведения, разрабатывающие темы Вед и написанные великими мудрецами, именуют смрити. Последние полностью соответствуют принципам Вед. Людям не следует пренебрегать предписаниями шрути и смрити. Каждый, кто хочет достичь успеха в духовной жизни, должен строго следовать всем наставлениям и принципам священных писаний. В «Бхакти-расамрита-синдху» Шрила Рупа Госвами говорит, что человек, который мнит себя великим авторитетом в духовных вопросах, но при этом не опирается на принципы шрути и смрити, приносит окружающим одни беспокойства. Принципами шрути и смрити следует руководствоваться не только в духовной, но и в материальной жизни. Что же касается всего человеческого общества, то его жизнь тоже должна строиться в соответствии с «Ману-смрити», так как в этом произведении собраны законы, которые оставил людям Ману, прародитель человечества.

In the Manu-smṛti it is stated that a woman should not be given independence, but should be given protection by her father, husband and elderly sons. In all circumstances a woman should remain dependent upon some guardian. Presently women are given full independence like men, but actually we can see that such independent women are no happier than those women who are placed under guardians. If people follow the injunctions given by the great sages, śrutis and smṛtis, they can actually be happy in both this life and the next. Unfortunately rascals are manufacturing so many ways and means to be happy. Everyone is inventing so many methods. Consequently human society has lost the standard ways of life, both materially and spiritually, and as a result people are bewildered and there is no peace or happiness in the world. Although they are trying to solve the problems of human society in the United Nations, they are still baffled. Because they do not follow the liberated instructions of the Vedas, they are unhappy.

В «Ману-смрити» сказано, что женщине никогда не следует давать свободу: сначала она должна находиться под опекой отца, затем — мужа, а в конце жизни о ней должны заботиться ее взрослые сыновья. Женщина всегда должна находиться под чьей-либо опекой. Современные женщины пользуются такой же свободой, как и мужчины, но фактически мы видим, что эти эмансипированные женщины не стали счастливее тех, которые находятся под опекой мужчин. Если люди будут следовать наставлениям великих мудрецов, шрути и смрити, они смогут обрести счастье не только в этой жизни, но и в следующей. К сожалению, мошенники и негодяи пытаются проложить свои собственные пути к счастью. Каждый стремится идти к счастью своим путем. В результате человечество перестало придерживаться принципов и традиций, в соответствии с которыми должна строиться как духовная, так и материальная жизнь людей, и сбитые с толку люди лишились мира и счастья. Пытаясь разрешить стоящие перед человеческим обществом проблемы, люди создали Организацию Объединенных Наций, но все проблемы так и остались нерешенными. Люди в современном обществе несчастны, поскольку не желают следовать наставлениям Вед, в которых указан путь, ведущий к освобождению.

Two significant words used in this verse are asmin and amuṣmin. Asmin means “in this life,” and amuṣmin means “in the next life.” Unfortunately, in this age even exalted professors and learned men believe that there is no next life and that everything is finished in this life. Since they are rascals and fools, what advice can they give? Still they are passing as learned scholars and professors. In this verse the word amuṣmin is very explicit. It is the duty of everyone to mold his life in such a way that he will have a profitable next life. Just as a boy is educated in order to become happy later, one should be educated in this life in order to attain an eternal and prosperous life after death. It is therefore essential that people follow what is given in the śrutis and smṛtis to make sure that the human mission is successful.

В этом стихе особенно важными являются слова асмин и амушмин. Асмин значит «в этой жизни», а амушмин — «в следующей». К сожалению, в наше время даже маститые профессора и ученые не верят в существование следующей жизни и считают, что со смертью тела всему приходит конец. Могут ли эти глупцы и негодяи дать людям сколько-нибудь ценный совет? Но, несмотря на это, их считают великими учеными и учителями человечества. Употребленное здесь слово амушмин не допускает никаких иных толкований. Оно со всей определенностью указывает на то, что каждый человек в этой жизни должен действовать так, чтобы обеспечить себе достойное существование в следующей. Как школьник или студент сидит за учебниками, чтобы получить образование и обеспечить себе безбедное будущее, так и каждый из нас должен стремиться получить знание в этой жизни, чтобы после смерти обрести вечное благо. Поэтому, чтобы достичь цели человеческой жизни, люди должны следовать наставлениям шрути и смрити.