Skip to main content

Text 28

ТЕКСТ 28

Devanagari

Деванагари

ततो महीपति: प्रीत: सर्वकामदुघां पृथु: ।
दुहितृत्वे चकारेमां प्रेम्णा दुहितृवत्सल: ॥ २८ ॥

Text

Текст

tato mahīpatiḥ prītaḥ
sarva-kāma-dughāṁ pṛthuḥ
duhitṛtve cakāremāṁ
premṇā duhitṛ-vatsalaḥ
тато махӣпати прӣта
сарва-кма-дугх птху
духиттве чакрем
прем духит-ватсала

Synonyms

Пословный перевод

tataḥ — thereafter; mahī-patiḥ — the King; prītaḥ — being pleased; sarva-kāma — all desirables; dughām — producing as milk; pṛthuḥ — King Pṛthu; duhitṛtve — treating as his daughter; cakāra — did; imām — unto the planet earth; premṇā — out of affection; duhitṛ-vatsalaḥ — affectionate to his daughter.

тата — затем; махӣ-пати — царь; прӣта — довольный; сарва-кма — все желаемое; дугхм — дающей в качестве молока; птху — царь Притху; духиттве — обращаясь как с дочерью; чакра — сделал; имм — к планете Земля; прем — с любовью; духит-ватсала — любящий свою дочь.

Translation

Перевод

Thereafter King Pṛthu was very satisfied with the planet earth, for she sufficiently supplied all food to various living entities. Thus he developed an affection for the planet earth, just as if she were his own daughter.

Увидев, что Земля обеспечила пищей все живые существа, царь Притху очень обрадовался, и в его сердце проснулась любовь к этой планете, как будто она была его родной дочерью.