Skip to main content

Text 13

ТЕКСТ 13

Devanagari

Деванагари

तथापरे च सर्वत्र सारमाददते बुधा: ।
ततोऽन्ये च यथाकामं दुदुहु: पृथुभाविताम् ॥ १३ ॥

Text

Текст

tathāpare ca sarvatra
sāram ādadate budhāḥ
tato ’nye ca yathā-kāmaṁ
duduhuḥ pṛthu-bhāvitām
татха̄паре ча сарватра
са̄рам а̄дадате будха̄х̣
тато ’нйе ча йатха̄-ка̄мам̇
дудухух̣ пр̣тху-бха̄вита̄м

Synonyms

Пословный перевод

tathā — so; apare — others; ca — also; sarvatra — everywhere; sāram — the essence; ādadate — took; budhāḥ — the intelligent class of men; tataḥ — thereafter; anye — others; ca — also; yathā-kāmam — as much as they desired; duduhuḥ — milked; pṛthu-bhāvitām — the planet earth, controlled by Pṛthu Mahārāja.

татха̄ — так; апаре — остальные; ча — также; сарватра — повсюду; са̄рам — квинтэссенцию; а̄дадате — взяли; будха̄х̣ — разумные люди; татах̣ — затем; анйе — другие; ча — и; йатха̄-ка̄мам — сколько угодно; дудухух̣ — надоили; пр̣тху-бха̄вита̄м — из Земли, покорной Махарадже Притху.

Translation

Перевод

Others, who were as intelligent as King Pṛthu, also took the essence out of the earthly planet. Indeed, everyone took this opportunity to follow in the footsteps of King Pṛthu and get whatever he desired from the planet earth.

Те, кто не уступал Махарадже Притху по разуму, тоже сумели воспользоваться дарами Земли. Поистине, каждый, кто последовал примеру царя Притху, получил от Земли все, что хотел.

Purport

Комментарий

The planet earth is also called vasundharā. The word vasu means “wealth,” and dharā means “one who holds.” All creatures within the earth fulfill the necessities required for human beings, and all living entities can be taken out of the earth by the proper means. As suggested by the planet earth, and accepted and initiated by King Pṛthu, whatever is taken from the earth — either from the mines, from the surface of the globe or from the atmosphere — should always be considered the property of the Supreme Personality of Godhead and should be used for Yajña, Lord Viṣṇu. As soon as the process of yajña is stopped, the earth will withhold all productions — vegetables, trees, plants, fruits, flowers, other agricultural products and minerals. As confirmed in Bhagavad-gītā, the process of yajña was instituted from the beginning of creation. By the regular performance of yajña, the equal distribution of wealth and the restriction of sense gratification, the entire world will be made peaceful and prosperous. As already mentioned, in this Age of Kali the simple performance of saṅkīrtana-yajña — the holding of festivals as initiated by the International Society for Krishna Consciousness — should be introduced in every town and village. Intelligent men should encourage the performance of saṅkīrtana-yajña by their personal behavior. This means that they should follow the process of austerity by restricting themselves from illicit sex life, meat-eating, gambling and intoxication. If the intelligent men, or the brāhmaṇas of society, would follow the rules and regulations, certainly the entire face of this present world, which is in such chaotic condition, would change, and people would be happy and prosperous.

Землю иногда называют васундхара̄. Васу значит «богатство», а дхара̄ — «несущая». Все, что находится на поверхности и в недрах земли, создано для того, чтобы удовлетворять потребности человека, и все это можно извлечь из земли с помощью соответствующих методов. Согласно утверждению Земли, с которым согласился и на основании которого действовал царь Притху, любые ее дары, добытые из недр, взятые с поверхности или извлеченные из атмосферы, должны считаться собственностью Верховной Личности Бога и использоваться для удовлетворения Ягьи, Господа Вишну. Как только люди перестают совершать жертвоприношения, Земля прекращает приносить им свои дары — цветы, овощи и плоды, другие сельскохозяйственные продукты, травы, деревья и минералы. Согласно «Бхагавад-гите», практика жертвоприношений была введена на заре творения. Регулярно совершая жертвоприношения, справедливо распределяя богатства и ограничивая себя в чувственных наслаждениях, люди обретут мир и благоденствие. Как уже было сказано, в век Кали жители каждого города и деревни должны совершать санкиртана-ягью, устраивая фестивали, как это делают сейчас члены Международного общества сознания Кришны. Разумные люди должны собственным примером вдохновлять других на совершение санкиртана-ягьи. Это значит, что они должны жить в воздержании, отказавшись от недозволенных половых отношений, мясной пищи, азартных игр и употребления наркотиков и других одурманивающих средств. Если разумные люди, то есть брахманы, будут следовать этим предписаниям, современный мир, в котором царит хаос и анархия, несомненно, изменится к лучшему, и люди обретут долгожданное счастье и покой.