Skip to main content

Text 30

ТЕКСТ 30

Devanagari

Деванагари

येनाहमात्मायतनं विनिर्मिता
धात्रा यतोऽयं गुणसर्गसङ्ग्रह: ।
स एव मां हन्तुमुदायुध: स्वरा-
डुपस्थितोऽन्यं शरणं कमाश्रये ॥ ३० ॥

Text

Текст

yenāham ātmāyatanaṁ vinirmitā
dhātrā yato ’yaṁ guṇa-sarga-saṅgrahaḥ
sa eva māṁ hantum udāyudhaḥ svarāḍ
upasthito ’nyaṁ śaraṇaṁ kam āśraye
йена̄хам а̄тма̄йатанам̇ винирмита̄
дха̄тра̄ йато ’йам̇ гун̣а-сарга-сан̇грахах̣
са эва ма̄м̇ хантум уда̄йудхах̣ свара̄д̣
упастхито ’нйам̇ ш́аран̣ам̇ кам а̄ш́райе

Synonyms

Пословный перевод

yena — by whom; aham — I; ātma-āyatanam — resting place of all living entities; vinirmitā — was created; dhātrā — by the Supreme Lord; yataḥ — on account of whom; ayam — this; guṇa-sarga-saṅgrahaḥ — combination of different material elements; saḥ — He; eva — certainly; mām — me; hantum — to kill; udāyudhaḥ — prepared with weapons; svarāṭ — completely independent; upasthitaḥ — now present before me; anyam — other; śaraṇam — shelter; kam — unto whom; āśraye — I shall resort to.

йена—которым; ахам—я; а̄тма-а̄йатанам—место пребывания всех живых существ; винирмита̄—создана; дха̄тра̄—Верховным Господом; йатах̣—из-за которого; айам—эта; гун̣а-сарга-сан̇грахах̣—комбинация различных материальных элементов; сах̣—Он; эва—безусловно; ма̄м—меня; хантум—чтобы убить; уда̄йудхах̣— вооружился; сва-ра̄т̣ — полностью независимый; упастхитах̣ — сейчас предстал передо мной; анйам—у другого; ш́аран̣ам—прибежище; кам—у кого; а̄ш́райе—я найду.

Translation

Перевод

The planet earth continued: My dear Lord, You are the complete conductor of the material creation. You have created this cosmic manifestation and the three material qualities, and therefore You have created me, the planet earth, the resting place of all living entities. Yet You are always fully independent, my Lord. Now that You are present before me and ready to kill me with Your weapons, let me know where I should go to take shelter, and tell me who can give me protection.

Земля продолжала: О мой Господь, Ты — полновластный созидатель материального мира. Сотворив мироздание и три гуны материальной природы, Ты создал и планету Земля, которая стала обителью всех живых существ. Но при этом Сам Ты, о Господь, всегда остаешься независимым. Теперь, когда Ты предстал передо мной с оружием в руках, готовый убить меня, молю Тебя, скажи, где мне найти убежище и кто сможет защитить меня?

Purport

Комментарий

The planet earth herein exhibits the symptoms of full surrender before the Lord. As stated, no one can protect the person whom Kṛṣṇa is prepared to kill, and no one can kill the person whom Kṛṣṇa protects. Because the Lord was prepared to kill the planet earth, there was no one to give protection to her. We are all receiving protection from the Lord, and it is therefore proper that every one of us surrender unto Him. In Bhagavad-gītā (18.66) the Lord instructs:

В этом стихе планета Земля демонстрирует свою полную покорность воле Всевышнего. Говорится, что того, кого Кришна решил уничтожить, никто не может спасти, так же как никто не сможет погубить того, кто находится под защитой Кришны. Поскольку Господь приготовился расправиться с Землей, ей неоткуда было ждать помощи. Мы все находимся под защитой Господа, поэтому каждый из нас должен предаться Ему. В «Бхагавад-гите» (18.66) Господь говорит:

sarva-dharmān parityajya
mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja
ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo
mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ
сарва-дхарма̄н паритйаджйа
ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа
ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо
мокшайишйа̄ми ма̄ ш́учах̣

“Abandon all varieties of religion and just surrender unto Me. I shall deliver you from all sinful reaction. Do not fear.”

«Оставь любые религии и просто предайся Мне. Я огражу тебя от всех последствий твоих греховных поступков. Не бойся ничего».

Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura sings, “My dear Lord, whatever I have — even my mind, the center of all material necessities, namely my home, my body and whatever I have in connection with this body — I now surrender unto You. You are now completely independent to act however You like. If You like, You can kill me, and if You like, You can save me. In any case, I am Your eternal servant, and You have every right to do whatever You like.”

В одной из своих песен Шрила Бхактивинода Тхакур говорит: «О мой Господь, все, что у меня есть, даже ум, источник всех материальных нужд, а также мой дом, тело и все, что с ним связано, я отдаю Тебе. Теперь Ты можешь делать со мной все, что захочешь. Хочешь — убей меня, а хочешь — спаси. Что бы ни случилось, я — Твой вечный слуга, и Ты вправе распоряжаться мной по Своему усмотрению».