Text 3
ТЕКСТ 3
Devanagari
Деванагари
कस्माद्दधार गोरूपं धरित्री बहुरूपिणी । यां दुदोह पृथुस्तत्र को वत्सो दोहनं च किम् ॥ ३ ॥
Text
Текст
kasmād dadhāra go-rūpaṁ
dharitrī bahu-rūpiṇī
yāṁ dudoha pṛthus tatra
ko vatso dohanaṁ ca kim
касма̄д дадха̄ра го-рӯпам̇
дхаритрӣ баху-рӯпин̣ӣ
йа̄м̇ дудоха пр̣тхус татра
ко ватсо доханам̇ ча ким
Synonyms
Пословный перевод
viduraḥ uvāca — Vidura inquired; kasmāt — why; dadhāra — took; go-rūpam — the shape of a cow; dharitrī — the earth; bahu-rūpiṇī — who has many other forms; yām — whom; dudoha — milked; pṛthuḥ — King Pṛthu; tatra — there; kaḥ — who; vatsaḥ — the calf; dohanam — the milking pot; ca — also; kim — what.
Translation
Перевод
Vidura inquired from the great sage Maitreya: My dear brāhmaṇa, since mother earth can appear in different shapes, why did she take the shape of a cow? And when King Pṛthu milked her, who became the calf, and what was the milking pot?
Обращаясь к великому мудрецу Майтрее, Видура спросил: Дорогой брахман, мать-Земля может принимать самые разные формы, почему же она явилась в облике коровы? И когда царь Притху доил ее, кто играл роль ее теленка и в какой сосуд царь собирал молоко?