Skip to main content

Text 24

Text 24

Devanagari

Devanagari

त्वं खल्वोषधिबीजानि प्राक् सृष्टानि स्वयम्भुवा । न मुञ्चस्यात्मरुद्धानि मामवज्ञाय मन्दधी: ॥ २४ ॥

Text

Texto

tvaṁ khalv oṣadhi-bījāni
prāk sṛṣṭāni svayambhuvā
na muñcasy ātma-ruddhāni
mām avajñāya manda-dhīḥ
tvaṁ khalv oṣadhi-bījāni
prāk sṛṣṭāni svayambhuvā
na muñcasy ātma-ruddhāni
mām avajñāya manda-dhīḥ

Synonyms

Palabra por palabra

tvam — you; khalu — certainly; oṣadhi — of herbs, plants and grains; bījāni — the seeds; prāk — formerly; sṛṣṭāni — created; svayambhuvā — by Lord Brahmā; na — do not; muñcasi — deliver; ātma-ruddhāni — hidden within yourself; mām — me; avajñāya — disobeying; manda-dhīḥ — less intelligent.

tvam — tú; khalu — ciertamente; oṣadhi — de hierbas, plantas y cereales; bījāni — las semillas; prāk — en el pasado; sṛṣṭāni — creadas; svayambhuvā — por el Señor Brahmā; na — no; muñcasi — entregas; ātma-ruddhāni — ocultas en tu interior; mām — a mí; avajñāya — desobedeciendo; manda-dhīḥ — poco inteligente.

Translation

Traducción

You have so lost your intelligence that, despite my orders, you do not deliver the seeds of herbs and grains formerly created by Brahmā and now hidden within yourself.

Has perdido la inteligencia hasta tal punto que, a pesar de mis órdenes, no entregas las semillas de las hierbas y cereales que Brahmā creó en el pasado, y que ahora ocultas en tu interior.

Purport

Significado

While creating all the planets in the universe, Lord Brahmā also created the seeds of various grains, herbs, plants and trees. When sufficient water falls from the clouds, the seeds fructify and produce fruits, grains, vegetables, etc. By his example, Pṛthu Mahārāja indicates that whenever there is a scarcity in food production, the head of the government should take steps to see why production is being held up and what should be done to rectify the situation.

Mientras creaba los planetas del universo, el Señor Brahmā creó también las semillas de los diversos cereales, hierbas, plantas y árboles. Cuando de las nubes cae suficiente agua, esas semillas maduran y producen frutas, cereales, verduras, etc. Con su ejemplo, Pṛthu Mahārāja señala que, siempre que haya escasez en la producción de alimentos, el jefe del estado debe tomar las medidas necesarias para ver la razón de esa insuficiencia y corregir la situación.