Skip to main content

Text 8

Sloka 8

Devanagari

Dévanágarí

शङ्खतूर्यमृदङ्गाद्या नेदुर्दुन्दुभयो दिवि ।
तत्र सर्व उपाजग्मुर्देवर्षिपितृणां गणा: ॥ ८ ॥

Text

Verš

śaṅkha-tūrya-mṛdaṅgādyā
nedur dundubhayo divi
tatra sarva upājagmur
devarṣi-pitṝṇāṁ gaṇāḥ
śaṅkha-tūrya-mṛdaṅgādyā
nedur dundubhayo divi
tatra sarva upājagmur
devarṣi-pitṝṇāṁ gaṇāḥ

Synonyms

Synonyma

śaṅkha — conches; tūrya — bugles; mṛdaṅga — drums; ādyāḥ — and so on; neduḥ — vibrated; dundubhayaḥ — kettledrums; divi — in outer space; tatra — there; sarve — all; upājagmuḥ — came; deva-ṛṣi — demigods and sages; pitṝṇām — of forefathers; gaṇāḥ — groups.

śaṅkha — lastury; tūrya — trubky; mṛdaṅga — bubny; ādyāḥ — atd.; neduḥ — zněly; dundubhayaḥ — kotle; divi — ve vesmíru; tatra — tam; sarve — všichni; upājagmuḥ — přišli; deva-ṛṣi — polobozi a mudrci; pitṝṇām — předků; gaṇāḥ — skupiny.

Translation

Překlad

Conchshells, bugles, drums and kettledrums vibrated in outer space. Great sages, forefathers and personalities from the heavenly planets all came to earth from various planetary systems.

Vesmírem zněly lastury, trubky, bubny a kotle a všichni velcí mudrci, předkové a osobnosti z nebeských planet sestoupili z různých planetárních systémů na Zemi.