Skip to main content

Text 6

ТЕКСТ 6

Devanagari

Деванагари

एष साक्षाद्धरेरंशो जातो लोकरिरक्षया ।
इयं च तत्परा हि श्रीरनुजज्ञेऽनपायिनी ॥ ६ ॥

Text

Текст

eṣa sākṣād dharer aṁśo
jāto loka-rirakṣayā
iyaṁ ca tat-parā hi śrīr
anujajñe ’napāyinī
эша са̄кша̄д дхарер ам̇ш́о
джа̄то лока-риракшайа̄
ийам̇ ча тат-пара̄ хи ш́рӣр
ануджаджн̃е ’напа̄йинӣ

Synonyms

Пословный перевод

eṣaḥ — this male; sākṣāt — directly; hareḥ — of the Supreme Personality of Godhead; aṁśaḥ — partial representative; jātaḥ — born; loka — the entire world; rirakṣayā — with a desire to protect; iyam — this female; ca — also; tat-parā — very much attached to him; hi — certainly; śrīḥ — the goddess of fortune; anujajñe — took birth; anapāyinī — inseparable.

эшах̣ — этот юноша; са̄кша̄т — непосредственно; харех̣ — Господа Хари; ам̇ш́ах̣ — часть; джа̄тах̣ — рожденный; лока — весь мир; риракшайа̄ — желая защитить; ийам — эта девушка; ча — также; тат-пара̄ — очень привязанная к нему; хи — несомненно; ш́рӣх̣ — богиня процветания; ануджаджн̃е — родилась; анапа̄йинӣ — неразлучная.

Translation

Перевод

In the form of King Pṛthu, the Supreme Personality of Godhead has appeared through a part of His potency to protect the people of the world. The goddess of fortune is the constant companion of the Lord, and therefore she has incarnated partially as Arci to become King Pṛthu’s queen.

Сам Верховный Господь воплотился в образе царя Притху, наделив его частью Своих энергий, чтобы защитить людей этого мира. Богиня процветания никогда не расстается с Господом, поэтому она воплотилась вместе с Ним в образе Арчи, частичной экспансии Лакшми, чтобы стать женой царя Притху.

Purport

Комментарий

In Bhagavad-gītā the Lord says that whenever one sees an extraordinary power, he should conclude that a specific partial representation of the Supreme Personality of Godhead is present. There are innumerable such personalities, but not all of them are direct viṣṇu-tattva plenary expansions of the Lord. Many living entities are classified among the śakti-tattvas. Such incarnations, empowered for specific purposes, are known as śaktyāveśa-avatāras. King Pṛthu was such a śaktyāveśa-avatāra of the Lord. Similarly, Arci, King Pṛthu’s wife, was a śaktyāveśa-avatāra of the goddess of fortune.

В «Бхагавад-гите» Господь говорит, что, если какое-либо существо наделено необычайным могуществом, значит, оно является частичным воплощением Верховной Личности Бога. Таким воплощениям Господа нет числа, однако далеко не все они являются Его непосредственными, полными экспансиями, относящимися к категории вишну-таттвы. Многие из них принадлежат к шакти-таттвам. Такие воплощения, приходящие в этот мир с определенной миссией, называют шактьявеша-аватарами. К их числу относился и царь Притху, а его жена Арчи была шактьявеша-аватарой богини процветания.