Text 17
ТЕКСТ 17
Devanagari
Деванагари
सोमोऽमृतमयानश्वांस्त्वष्टा रूपाश्रयं रथम् ॥ १७ ॥
Text
Текст
śata-candraṁ tathāmbikā
somo ’mṛtamayān aśvāṁs
tvaṣṭā rūpāśrayaṁ ratham
ш́ата-чандрам̇ татха̄мбика̄
сомо ’мр̣тамайа̄н аш́ва̄м̇с
твашт̣а̄ рӯпа̄ш́райам̇ ратхам
Synonyms
Пословный перевод
daśa-candram — decorated with ten moons; asim — sword; rudraḥ — Lord Śiva; śata-candram — decorated with one hundred moons; tathā — in that manner; ambikā — the goddess Durgā; somaḥ — the moon-demigod; amṛta-mayān — made of nectar; aśvān — horses; tvaṣṭā — the demigod Viśvakarmā; rūpa-āśrayam — very beautiful; ratham — a chariot.
даш́а-чандрам — украшенный изображением десяти лун; асим — меч; рудрах̣ — Господь Шива; ш́ата-чандрам — украшенный изображением сотни лун; татха̄ — так; амбика̄ — богиня Дурга; сомах̣ — бог Луны; амр̣та-майа̄н — сотворенных из эликсира бессмертия; аш́ва̄н — коней; твашт̣а̄ — полубог Вишвакарма; рӯпа-а̄ш́райам — великолепную; ратхам — колесницу.
Translation
Перевод
Lord Śiva presented him with a sword within a sheath marked with ten moons, and his wife, the goddess Durgā, presented him with a shield marked with one hundred moons. The moon-demigod presented him with horses made of nectar, and the demigod Viśvakarmā presented him with a very beautiful chariot.
Господь Шива подарил царю меч, ножны которого украшало изображение десяти лун, а его жена, богиня Дурга, вручила ему щит, на котором сияла целая сотня лун. Повелитель Луны привел Махарадже Притху коней, сотворенных из эликсира бессмертия, а от полубога Вишвакармы царь получил в дар великолепную колесницу.