Skip to main content

Text 7

Sloka 7

Devanagari

Dévanágarí

वेनस्यावेक्ष्य मुनयो दुर्वृत्तस्य विचेष्टितम् ।
विमृश्य लोकव्यसनं कृपयोचु: स्म सत्रिण: ॥ ७ ॥

Text

Verš

venasyāvekṣya munayo
durvṛttasya viceṣṭitam
vimṛśya loka-vyasanaṁ
kṛpayocuḥ sma satriṇaḥ
venasyāvekṣya munayo
durvṛttasya viceṣṭitam
vimṛśya loka-vyasanaṁ
kṛpayocuḥ sma satriṇaḥ

Synonyms

Synonyma

venasya — of King Vena; āvekṣya — after observing; munayaḥ — all the great sages; durvṛttasya — of the great rogue; viceṣṭitam — activities; vimṛśya — considering; loka-vyasanam — danger to the people in general; kṛpayā — out of compassion; ūcuḥ — talked; sma — in the past; satriṇaḥ — the performers of sacrifices.

venasya — krále Veny; āvekṣya — když viděli; munayaḥ — všichni velcí mudrci; durvṛttasya — velkého ničemy; viceṣṭitam — činnosti; vimṛśya — zvážili; loka-vyasanam — nebezpečí hrozící všem lidem; kṛpayā — ze soucitu; ūcuḥ — rozmlouvali; sma — v minulosti; satriṇaḥ — vykonavatelé obětí.

Translation

Překlad

Therefore all the great sages assembled together and, after observing cruel Vena’s atrocities, concluded that a great danger and catastrophe was approaching the people of the world. Thus out of compassion they began to talk amongst themselves, for they themselves were the performers of the sacrifices.

Všichni velcí mudrci se proto shromáždili, a když viděli Venovo kruté počínání, usoudili, že všem lidem na světě hrozí velké nebezpečí a blíží se katastrofa. Ze soucitu se tedy spolu začali radit, neboť sami dříve vykonávali oběti.

Purport

Význam

Before King Vena was enthroned, all the great sages were very much anxious to see to the welfare of society. When they saw that King Vena was most irresponsible, cruel and atrocious, they again began to think of the welfare of the people. It should be understood that sages, saintly persons and devotees are not unconcerned with the people’s welfare. Ordinary karmīs are busy acquiring money for sense gratification, and ordinary jñānīs are socially aloof when they speculate on liberation, but actual devotees and saintly persons are always anxious to see how the people can be made happy both materially and spiritually. Therefore the great sages began to consult one another on how to get out of the dangerous atmosphere created by King Vena.

Než byl Vena dosazen na trůn, všichni velcí mudrci se starali o blaho společnosti. Když viděli, jak je král Vena nezodpovědný a krutý, začali o blahu lidí znovu uvažovat. Je třeba vědět, že mudrci, světci a oddaní nejsou nikdy lhostejní k situaci ostatních. Obyčejní karmī vynakládají veškeré úsilí na to, aby získali peníze pro svůj smyslový požitek, a obyčejní jñānī se o společnost nezajímají, neboť spekulují o svém vlastním osvobození. Skuteční oddaní a světci si však neustále dělají starosti, jak pomoci tomu, aby byli lidé šťastní po hmotné i duchovní stránce. Velcí mudrci proto začali rokovat o způsobu, jak zažehnat nebezpečí, které přivolal král Vena.