Skip to main content

Text 5

ТЕКСТ 5

Devanagari

Деванагари

एवं मदान्ध उत्सिक्तो निरङ्कुश इव द्विप: ।
पर्यटन् रथमास्थाय कम्पयन्निव रोदसी ॥ ५ ॥

Text

Текст

evaṁ madāndha utsikto
niraṅkuśa iva dvipaḥ
paryaṭan ratham āsthāya
kampayann iva rodasī
эва мадндха утсикто
ниракуа ива двипа
парйаан ратхам стхйа
кампайанн ива родасӣ

Synonyms

Пословный перевод

evam — thus; mada-andhaḥ — being blind with power; utsiktaḥ — proud; niraṅkuśaḥ — uncontrolled; iva — like; dvipaḥ — an elephant; paryaṭan — traveling; ratham — a chariot; āsthāya — having mounted; kampayan — causing to tremble; iva — indeed; rodasī — the sky and earth.

эвам — так; мада-андха — ослепленный властью; утсикта — гордый; ниракуа — неуправляемый; ива — как; двипа — слон; парйаан — объезжая; ратхам — на колесницу; стхйа — взойдя; кампайан — приводя в трепет; ива — поистине; родасӣ — небо и землю.

Translation

Перевод

When he became overly blind due to his opulences, King Vena mounted a chariot and, like an uncontrolled elephant, began to travel through the kingdom, causing the sky and earth to tremble wherever he went.

Ослепленный богатствами и властью, царь Вена взошел на колесницу и стал объезжать свои владения. Он был подобен дикому слону, и, когда он ехал на своей колеснице, содрогались небо и земля.